Taking Back Sunday - Lightbringer - traduction des paroles en allemand

Lightbringer - Taking Back Sundaytraduction en allemand




Lightbringer
Lichtbringer
You try not to think about it
Du versuchst, nicht daran zu denken
'Cause you don't know what to call it
Weil du nicht weißt, wie du es nennen sollst
When those banshees in your head, coming to collect
Wenn diese Todesfeen in deinem Kopf kommen, um abzuholen
Well, five o'clock 'round dinner, dancing in the mirror
Nun, um fünf Uhr beim Abendessen, tanzend im Spiegel
Caught 'em kissing on the tail end of the truck
Hab sie küssend an der Ladekante des Trucks erwischt
You were happy once
Du warst einmal glücklich
Or am I making it all up, making it all up?
Oder bilde ich mir das alles nur ein, bilde ich es mir ein?
Am I making it, making it, make it up?
Stell ich mich an, stell ich mich an, stellt es sich nur ein?
You wore your hair back, back when
Du trugst dein Haar zurück, damals
Not sure now, had to have been
Nicht sicher wann, muss gewesen sein
Skin tight, where's that life?
Enganliegend, wo ist dieses Leben?
I can't remember when we crossed that line
Ich kann mich nicht erinnern, wann wir diese Grenze überschritten
I can't remember when we crossed that line
Ich kann mich nicht erinnern, wann wir diese Grenze überschritten
Oh, it's just like you, just like you said
Oh, genau wie du, genau wie du sagtest
Hell is what you're gonna get (hell is what you gonna get)
Hölle ist, was du bekommen wirst (Hölle ist, was du bekommen wirst)
Thinking only about you only
Nur an dich denkend, nur an dich
How could you not have been in love?
Wie konntest du nicht verliebt gewesen sein?
How could you not have been in love?
Wie konntest du nicht verliebt gewesen sein?
Or am I making it all up?
Oder bilde ich mir das alles nur ein?
Am I making it, making it, make it up?
Stell ich mich an, stell ich mich an, stellt es sich nur ein?
Oh, you wore your hair back, back when
Oh, du trugst dein Haar zurück, damals
Not sure how, had to have been
Nicht sicher wann, muss gewesen sein
Skin tight, where's that life?
Enganliegend, wo ist dieses Leben?
I can't remember when we crossed that line
Ich kann mich nicht erinnern, wann wir diese Grenze überschritten
Are we making it, making it, make it up? Yeah
Stellen wir uns an, stellen uns an, stellen es sich nur ein? Ja
Are we making it, making it, make it up?
Stellen wir uns an, stellen uns an, stellen es sich nur ein?
Make it up, yeah
Stell es sich ein, ja
We make it work
Wir machen es möglich
You wore your hair back, back when
Du trugst dein Haar zurück, damals
Not sure how, had to have been
Nicht sicher wann, muss gewesen sein
Skin tight, where's that life?
Enganliegend, wo ist dieses Leben?
I can't remember when we crossed that line
Ich kann mich nicht erinnern, wann wir diese Grenze überschritten
Are we making it all up?
Stellen wir uns das alles nur ein?
Are we making it all up?
Stellen wir uns das alles nur ein?
Making it, making it, make it up (I can't remember when we crossed that line)
Stellen uns an, stellen uns an, stellen es sich ein (Ich kann mich nicht erinnern, wann wir diese Grenze überschritten)
Are we making it, making it, make it up?
Stellen wir uns an, stellen uns an, stellen es sich nur ein?





Writer(s): Adam Lazzara, Mark O Connell, Shaun Cooper, John Nolan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.