Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Palomas de Cartón
Papptauben
Dicen
que
fue
la
depresión,
Man
sagt,
es
war
die
Depression,
Otros
que
nadie
la
ayudó,
Andere,
niemand
half
ihr
je,
Ya
sabes,
todos
hablan.
Du
kennst
das,
alle
reden.
Nunca
se
dio
mucho
a
entender
Sie
zeigte
nie,
was
wirklich
war,
Tenía
una
sonrisa
para
durar
100
años.
Ein
Lächeln
für
hundert
Jahre
lang.
Sólo
había
un
sitio
donde
estar,
Nur
einen
Ort
gab's,
wo
sie
blieb,
En
aguas
del
olvido,
In
Wassern
des
Vergessens,
Mar
donde
nunca
se
llora.
Meer,
wo
man
nie
weint.
Nadie
lo
entiende,
Niemand
versteht
es,
Nada
que
hacer.
Nichts
zu
machen.
Todo
se
acaba
Alles
endet
Al
amanecer.
Bei
Sonnenaufgang.
Cuantos
años
viendo
el
vuelo
Wie
viele
Jahre
sah
ich
fliegen
De
palomas
de
cartón
Papptauben
in
der
Luft,
Jugando
con
cuchillas
de
afeitar.
Spielend
mit
Rasierklingen
so
scharf.
Cuantos
años
viendo
el
vuelo
Wie
viele
Jahre
sah
ich
fliegen
De
palomas
de
cartón.
Papptauben
in
der
Luft.
Nadie
le
oyó
mientras
gritó
Niemand
hörte,
wie
sie
schrie,
Sonaba
lejos
a
pesar
Es
klang
so
fern,
obwohl
man
sie
De
verlo
cada
día.
Jeden
Tag
doch
sah.
Llevaba
puesto
en
cada
pie
An
ihren
Füßen
trug
sie
stets
Zapatos
de
andar
al
revés
Schuhe,
die
verkehrt
liefen,
A
pasos
de
gigante.
Mit
Schritten
riesengroß.
Nadie
lo
entiende,
Niemand
versteht
es,
Nada
que
hacer.
Nichts
zu
machen.
Todo
se
acaba
Alles
endet
Al
amanecer.
Bei
Sonnenaufgang.
Cuantos
años
viendo
el
vuelo
Wie
viele
Jahre
sah
ich
fliegen
De
palomas
de
cartón
Papptauben
in
der
Luft,
Jugando
con
cuchillas
de
afeitar,
Spielend
mit
Rasierklingen
so
scharf,
Con
la
escoba
del
silencio
Mit
dem
Besen
der
Stille
Recorriendo
la
ciudad
Durch
die
Stadt
gezogen,
Dejándose
la
vida
en
un
portal.
Liebend
ihr
Leben
in
einem
Tor.
Cuantos
años
viendo
el
vuelo,
Wie
viele
Jahre
sah
ich
fliegen,
Una
vez
más.
Noch
einmal.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Ignacio Jimenez, Mariano Gil
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.