Taktika feat. 83 - Ground Zero - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Taktika feat. 83 - Ground Zero




Ground Zero
Ground Zero
Hey yo c'est l'8-3, un nouveau chapitre
Hey yo, it's 8-3, a new chapter
C'est pour le passé, on l'fait au présent et pour le futur
This is for the past, we do it in the present and for the future
Hey yo 2Faces
Hey yo 2Faces
Explicit, l'infini
Explicit, infinity
Yeah, ah
Yeah, ah
O-N-Z-E, check ça
O-N-Z-E, check this out
Retourner dans le passé, c'est certain qu'j'y ai pensé
Going back to the past, I've certainly thought about it
Perdu dans mes pensées, trop de choses que j'voudrais changer
Lost in my thoughts, too many things I'd like to change
J'voudrais juste oublier les blessures qu'on ne m'a pas pansées
I just want to forget the wounds that haven't healed
Comment commencer? Tu sais comment c'est
How to start? You know how it is
Les remords, les regrets, ça j't'en ai déjà parlé
Remorse, regrets, I've already told you about that
Y a mes torts que j'ai faits, en fait ça j'veux l'oublier
There are my wrongs that I've done, actually I want to forget that
C'est sûr, c'est plus facile à dire qu'à exécuter
For sure, it's easier said than done
Well anyway, j'ai pas vraiment l'choix, j'peux pas l'éviter
Well anyway, I don't really have a choice, I can't avoid it
Léviter, en haut des nuages j'veux y retourner
Avoid it, I want to go back up to the clouds
Méditer tous les moments j'ai chaviré
Meditate on all the moments when I capsized
J'espère que j'ai laissé ma trace et que j'ai inspiré
I hope I left my mark and inspired
Du moins, j'ai au moins essayé, j'oserais espérer
At least, I at least tried, I would dare to hope
Les années ont passé, les chemins se sont croisés
The years have passed, paths have crossed
D'autres se sont séparés, jamais on aurait pensé
Others have separated, we would never have thought
Que ça dure aussi longtemps en parlant d'une épopée
That it would last this long, speaking of an epic
O-N-Z-E toujours le maire dans son comté
O-N-Z-E always the mayor in his county
If only I could, go back in time, in time my friend
If only I could, go back in time, in time my friend
I would make this a better place
I would make this a better place
(I will make this a better place)
(I will make this a better place)
If only I had the right words to say to you when you felt lost
If only I had the right words to say to you when you felt lost
Well, maybe you'd be still here with me
Well, maybe you'd be still here with me
Still here with me, still here with me
Still here with me, still here with me
If only I knew better
If only I knew better
Ground zero, comme les tours à NYC
Ground zero, like the towers in NYC
Quand le cœur des hommes devient vide et se noirci
When the hearts of men become empty and blackened
Quand nos différences deviennent plus fortes que nos ressemblances
When our differences become stronger than our similarities
Donne-moi un 16 bars, on efface et on recommence
Give me a 16 bars, we erase and start over
Éduquons le Québec, et on en fera un peuple fort
Let's educate Quebec, and we'll make it a strong people
Donne-moi une feuille vierge, on fera du monde une œuvre d'art
Give me a blank sheet, we'll make the world a work of art
Égalité et justice redeviendront les règles d'or
Equality and justice will become the golden rules again
On continuera d'y croire même quand l'espoir est presque mort
We will continue to believe in it even when hope is almost dead
On changera le casting, le peuple comme tête d'affiche
We will change the casting, the people as the headliner
Moins d'élus qui rivalisent, plus de citoyens actifs
Less elected officials competing, more active citizens
Moins d'vérité qu'on maquille, plus de gens dans les manifs
Less truth that we cover up, more people in the demonstrations
Moins d'décisions faciles, plus de futur dans le planning
Less easy decisions, more future in the planning
On fera ce qui faut pour inverser la pyramide
We will do what it takes to reverse the pyramid
Et si comme Lennon on donnait vie à Imagine
And what if, like Lennon, we brought Imagine to life
Force et honneur à tous les rêveurs qui agissent
Strength and honor to all the dreamers who act
Un jour pour toutes ces guerres, y restera que les cicatrices
One day for all these wars, only scars will remain
J'embraye en marche arrière, le continuum espace-temps
I shift into reverse, the space-time continuum
Mon rap, c'est du plutonium, viens qu'on voyage un instant
My rap is plutonium, come on, let's travel for a moment
J'pull un Biff Tannen, j't'amène y a pas de douanes
I pull a Biff Tannen, where I'm taking you there are no customs
J'jack ta Dolorean, tu veux ma photo, banane?
I jack your DeLorean, do you want my picture, banana?
Dans mon rétroviseur, les souvenirs souvent trompeurs
In my rearview mirror, memories are often deceptive
Plus près du coeur qu'ils ne le paraissent, pèse l'accélérateur
Closer to the heart than they appear, step on the gas
88 miles à l'heure pour m'enfuir de mes peurs
88 miles per hour to escape my fears
De mon ombre, de mes rêves, seul au siège conducteur
From my shadow, from my dreams, alone in the driver's seat
J'évite les pièges qui mènent droit au système correctionnel
I avoid the traps that lead straight to the correctional system
Hémophile émotionnel au potentiel criminel
Emotional hemophiliac with criminal potential
Facile de feindre le bonheur dans une photo d'profil
It's easy to feign happiness in a profile picture
Mais de s'regarder en face, ça c'est plus difficile
But to look at yourself in the face, that's more difficult
Quand j'pense à tous les passagers qui ont partagé ma route
When I think of all the passengers who have shared my road
Le fil d'arrivée j'le redoute, la vie a ravagé mes troupes
I dread the finish line, life has ravaged my troops
On porte fièrement l'étendard, code barres sur la nuque
We proudly carry the banner, barcode on the neck
Quelque part sur la Terre, quelqu'un comprend mon truc
Somewhere on Earth, someone understands my thing
If only I could, go back in time, in time my friend
If only I could, go back in time, in time my friend
I would make this a better place
I would make this a better place
(I will make this a better place)
(I will make this a better place)
If only I had the right words to say to you when you felt lost
If only I had the right words to say to you when you felt lost
Well, maybe you'd be still here with me
Well, maybe you'd be still here with me
Still here with me, still here with me
Still here with me, still here with me
If only I knew better
If only I knew better
Tout détruire pour recommencer à zéro
Destroy everything to start from scratch
Page blanche, livre dont vous êtes le héro (If only I knew better)
Blank page, a book where you are the hero (If only I knew better)
Retour au sommet, c'qu'on vise c'est un sans faute
Back to the top, what we aim for is a perfect score
Ground Zero
Ground Zero
Donne-moi une seule chance et le monde on le reconstruira
Give me one chance and we will rebuild the world
Donne-moi une mission, le peuple lui on l'instruira
Give me a mission, we will educate the people
Donne-moi six albums, et l'Québec on l'inspirera
Give me six albums, and we will inspire Quebec
Taktika, dans la légende on s'inscrira
Taktika, we will be written in legend
Donne-moi une machine à remonter l'temps, j'saurais quoi faire avec
Give me a time machine, I'd know what to do with it
Rejoins Manu en 2015 avant qui pèse sur la gâchette
Join Manu in 2015 before he pulls the trigger
Pis je rejoins Pagail, avant qui épouse la mort
And I join Pagail, before he embraces death
Lui dire avant d'quitter la vie, laisse-y une dernière chance d'abord
Tell him before he leaves life, give it one last chance first
Donne-moi un stage, et on ralliera les foules
Give me a stage, and we will rally the crowds
Donne-moi 20 ans dans le Game, on redéfinira les rules
Give me 20 years in the Game, we will redefine the rules
Donne-moi un huit et un trois, on créera un monstre légendaire
Give me an eight and a three, we will create a legendary monster
Donne-moi deux filles et un gars, pour eux j'virai l'monde à l'envers
Give me two girls and a boy, for them I will turn the world upside down
Donne-moi une carte, j'ferai disparaître les frontières
Give me a map, I will make borders disappear
Donne-moi un bar ou un stade, et j'mettrai le feu en concert
Give me a bar or a stadium, and I'll set it on fire in concert
Donne-nous des épreuves et on en fera des leçons de vie
Give us trials and we will turn them into life lessons
Le passé est dead, notre futur on l'a reconstruit
The past is dead, we have rebuilt our future
If only I could, go back in time, in time my friend
If only I could, go back in time, in time my friend
I would make this a better place
I would make this a better place
(I will make this a better place)
(I will make this a better place)
If only I had the right words to say to you when you felt lost
If only I had the right words to say to you when you felt lost
Well, maybe you'd be still here with me
Well, maybe you'd be still here with me
Still here with me, still here with me
Still here with me, still here with me
If only I knew better
If only I knew better
If only I could, go back in time, in time my friend
If only I could, go back in time, in time my friend
I would make this a better place
I would make this a better place
(I will make this a better place)
(I will make this a better place)
If only I had the right words to say to you when you felt lost
If only I had the right words to say to you when you felt lost
Well, maybe you'd be still here with me
Well, maybe you'd be still here with me
Still here with me, still here with me
Still here with me, still here with me
If only I knew better
If only I knew better






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.