Paroles et traduction Taktika feat. 83 - Ground Zero
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hey
yo
c'est
l'8-3,
un
nouveau
chapitre
Hey
yo,
it's
8-3,
a
new
chapter
C'est
pour
le
passé,
on
l'fait
au
présent
et
pour
le
futur
This
is
for
the
past,
we
do
it
in
the
present
and
for
the
future
Hey
yo
2Faces
Hey
yo
2Faces
Explicit,
l'infini
Explicit,
infinity
O-N-Z-E,
check
ça
O-N-Z-E,
check
this
out
Retourner
dans
le
passé,
c'est
certain
qu'j'y
ai
pensé
Going
back
to
the
past,
I've
certainly
thought
about
it
Perdu
dans
mes
pensées,
trop
de
choses
que
j'voudrais
changer
Lost
in
my
thoughts,
too
many
things
I'd
like
to
change
J'voudrais
juste
oublier
les
blessures
qu'on
ne
m'a
pas
pansées
I
just
want
to
forget
the
wounds
that
haven't
healed
Comment
commencer?
Tu
sais
comment
c'est
How
to
start?
You
know
how
it
is
Les
remords,
les
regrets,
ça
j't'en
ai
déjà
parlé
Remorse,
regrets,
I've
already
told
you
about
that
Y
a
mes
torts
que
j'ai
faits,
en
fait
ça
j'veux
l'oublier
There
are
my
wrongs
that
I've
done,
actually
I
want
to
forget
that
C'est
sûr,
c'est
plus
facile
à
dire
qu'à
exécuter
For
sure,
it's
easier
said
than
done
Well
anyway,
j'ai
pas
vraiment
l'choix,
j'peux
pas
l'éviter
Well
anyway,
I
don't
really
have
a
choice,
I
can't
avoid
it
Léviter,
en
haut
des
nuages
j'veux
y
retourner
Avoid
it,
I
want
to
go
back
up
to
the
clouds
Méditer
tous
les
moments
où
j'ai
chaviré
Meditate
on
all
the
moments
when
I
capsized
J'espère
que
j'ai
laissé
ma
trace
et
que
j'ai
inspiré
I
hope
I
left
my
mark
and
inspired
Du
moins,
j'ai
au
moins
essayé,
j'oserais
espérer
At
least,
I
at
least
tried,
I
would
dare
to
hope
Les
années
ont
passé,
les
chemins
se
sont
croisés
The
years
have
passed,
paths
have
crossed
D'autres
se
sont
séparés,
jamais
on
aurait
pensé
Others
have
separated,
we
would
never
have
thought
Que
ça
dure
aussi
longtemps
en
parlant
d'une
épopée
That
it
would
last
this
long,
speaking
of
an
epic
O-N-Z-E
toujours
le
maire
dans
son
comté
O-N-Z-E
always
the
mayor
in
his
county
If
only
I
could,
go
back
in
time,
in
time
my
friend
If
only
I
could,
go
back
in
time,
in
time
my
friend
I
would
make
this
a
better
place
I
would
make
this
a
better
place
(I
will
make
this
a
better
place)
(I
will
make
this
a
better
place)
If
only
I
had
the
right
words
to
say
to
you
when
you
felt
lost
If
only
I
had
the
right
words
to
say
to
you
when
you
felt
lost
Well,
maybe
you'd
be
still
here
with
me
Well,
maybe
you'd
be
still
here
with
me
Still
here
with
me,
still
here
with
me
Still
here
with
me,
still
here
with
me
If
only
I
knew
better
If
only
I
knew
better
Ground
zero,
comme
les
tours
à
NYC
Ground
zero,
like
the
towers
in
NYC
Quand
le
cœur
des
hommes
devient
vide
et
se
noirci
When
the
hearts
of
men
become
empty
and
blackened
Quand
nos
différences
deviennent
plus
fortes
que
nos
ressemblances
When
our
differences
become
stronger
than
our
similarities
Donne-moi
un
16
bars,
on
efface
et
on
recommence
Give
me
a
16
bars,
we
erase
and
start
over
Éduquons
le
Québec,
et
on
en
fera
un
peuple
fort
Let's
educate
Quebec,
and
we'll
make
it
a
strong
people
Donne-moi
une
feuille
vierge,
on
fera
du
monde
une
œuvre
d'art
Give
me
a
blank
sheet,
we'll
make
the
world
a
work
of
art
Égalité
et
justice
redeviendront
les
règles
d'or
Equality
and
justice
will
become
the
golden
rules
again
On
continuera
d'y
croire
même
quand
l'espoir
est
presque
mort
We
will
continue
to
believe
in
it
even
when
hope
is
almost
dead
On
changera
le
casting,
le
peuple
comme
tête
d'affiche
We
will
change
the
casting,
the
people
as
the
headliner
Moins
d'élus
qui
rivalisent,
plus
de
citoyens
actifs
Less
elected
officials
competing,
more
active
citizens
Moins
d'vérité
qu'on
maquille,
plus
de
gens
dans
les
manifs
Less
truth
that
we
cover
up,
more
people
in
the
demonstrations
Moins
d'décisions
faciles,
plus
de
futur
dans
le
planning
Less
easy
decisions,
more
future
in
the
planning
On
fera
ce
qui
faut
pour
inverser
la
pyramide
We
will
do
what
it
takes
to
reverse
the
pyramid
Et
si
comme
Lennon
on
donnait
vie
à
Imagine
And
what
if,
like
Lennon,
we
brought
Imagine
to
life
Force
et
honneur
à
tous
les
rêveurs
qui
agissent
Strength
and
honor
to
all
the
dreamers
who
act
Un
jour
pour
toutes
ces
guerres,
y
restera
que
les
cicatrices
One
day
for
all
these
wars,
only
scars
will
remain
J'embraye
en
marche
arrière,
le
continuum
espace-temps
I
shift
into
reverse,
the
space-time
continuum
Mon
rap,
c'est
du
plutonium,
viens
qu'on
voyage
un
instant
My
rap
is
plutonium,
come
on,
let's
travel
for
a
moment
J'pull
un
Biff
Tannen,
là
où
j't'amène
y
a
pas
de
douanes
I
pull
a
Biff
Tannen,
where
I'm
taking
you
there
are
no
customs
J'jack
ta
Dolorean,
tu
veux
ma
photo,
banane?
I
jack
your
DeLorean,
do
you
want
my
picture,
banana?
Dans
mon
rétroviseur,
les
souvenirs
souvent
trompeurs
In
my
rearview
mirror,
memories
are
often
deceptive
Plus
près
du
coeur
qu'ils
ne
le
paraissent,
pèse
l'accélérateur
Closer
to
the
heart
than
they
appear,
step
on
the
gas
88
miles
à
l'heure
pour
m'enfuir
de
mes
peurs
88
miles
per
hour
to
escape
my
fears
De
mon
ombre,
de
mes
rêves,
seul
au
siège
conducteur
From
my
shadow,
from
my
dreams,
alone
in
the
driver's
seat
J'évite
les
pièges
qui
mènent
droit
au
système
correctionnel
I
avoid
the
traps
that
lead
straight
to
the
correctional
system
Hémophile
émotionnel
au
potentiel
criminel
Emotional
hemophiliac
with
criminal
potential
Facile
de
feindre
le
bonheur
dans
une
photo
d'profil
It's
easy
to
feign
happiness
in
a
profile
picture
Mais
de
s'regarder
en
face,
ça
c'est
plus
difficile
But
to
look
at
yourself
in
the
face,
that's
more
difficult
Quand
j'pense
à
tous
les
passagers
qui
ont
partagé
ma
route
When
I
think
of
all
the
passengers
who
have
shared
my
road
Le
fil
d'arrivée
j'le
redoute,
la
vie
a
ravagé
mes
troupes
I
dread
the
finish
line,
life
has
ravaged
my
troops
On
porte
fièrement
l'étendard,
code
barres
sur
la
nuque
We
proudly
carry
the
banner,
barcode
on
the
neck
Quelque
part
sur
la
Terre,
quelqu'un
comprend
mon
truc
Somewhere
on
Earth,
someone
understands
my
thing
If
only
I
could,
go
back
in
time,
in
time
my
friend
If
only
I
could,
go
back
in
time,
in
time
my
friend
I
would
make
this
a
better
place
I
would
make
this
a
better
place
(I
will
make
this
a
better
place)
(I
will
make
this
a
better
place)
If
only
I
had
the
right
words
to
say
to
you
when
you
felt
lost
If
only
I
had
the
right
words
to
say
to
you
when
you
felt
lost
Well,
maybe
you'd
be
still
here
with
me
Well,
maybe
you'd
be
still
here
with
me
Still
here
with
me,
still
here
with
me
Still
here
with
me,
still
here
with
me
If
only
I
knew
better
If
only
I
knew
better
Tout
détruire
pour
recommencer
à
zéro
Destroy
everything
to
start
from
scratch
Page
blanche,
livre
dont
vous
êtes
le
héro
(If
only
I
knew
better)
Blank
page,
a
book
where
you
are
the
hero
(If
only
I
knew
better)
Retour
au
sommet,
c'qu'on
vise
c'est
un
sans
faute
Back
to
the
top,
what
we
aim
for
is
a
perfect
score
Donne-moi
une
seule
chance
et
le
monde
on
le
reconstruira
Give
me
one
chance
and
we
will
rebuild
the
world
Donne-moi
une
mission,
le
peuple
lui
on
l'instruira
Give
me
a
mission,
we
will
educate
the
people
Donne-moi
six
albums,
et
l'Québec
on
l'inspirera
Give
me
six
albums,
and
we
will
inspire
Quebec
Taktika,
dans
la
légende
on
s'inscrira
Taktika,
we
will
be
written
in
legend
Donne-moi
une
machine
à
remonter
l'temps,
j'saurais
quoi
faire
avec
Give
me
a
time
machine,
I'd
know
what
to
do
with
it
Rejoins
Manu
en
2015
avant
qui
pèse
sur
la
gâchette
Join
Manu
in
2015
before
he
pulls
the
trigger
Pis
je
rejoins
Pagail,
avant
qui
épouse
la
mort
And
I
join
Pagail,
before
he
embraces
death
Lui
dire
avant
d'quitter
la
vie,
laisse-y
une
dernière
chance
d'abord
Tell
him
before
he
leaves
life,
give
it
one
last
chance
first
Donne-moi
un
stage,
et
on
ralliera
les
foules
Give
me
a
stage,
and
we
will
rally
the
crowds
Donne-moi
20
ans
dans
le
Game,
on
redéfinira
les
rules
Give
me
20
years
in
the
Game,
we
will
redefine
the
rules
Donne-moi
un
huit
et
un
trois,
on
créera
un
monstre
légendaire
Give
me
an
eight
and
a
three,
we
will
create
a
legendary
monster
Donne-moi
deux
filles
et
un
gars,
pour
eux
j'virai
l'monde
à
l'envers
Give
me
two
girls
and
a
boy,
for
them
I
will
turn
the
world
upside
down
Donne-moi
une
carte,
j'ferai
disparaître
les
frontières
Give
me
a
map,
I
will
make
borders
disappear
Donne-moi
un
bar
ou
un
stade,
et
j'mettrai
le
feu
en
concert
Give
me
a
bar
or
a
stadium,
and
I'll
set
it
on
fire
in
concert
Donne-nous
des
épreuves
et
on
en
fera
des
leçons
de
vie
Give
us
trials
and
we
will
turn
them
into
life
lessons
Le
passé
est
dead,
notre
futur
on
l'a
reconstruit
The
past
is
dead,
we
have
rebuilt
our
future
If
only
I
could,
go
back
in
time,
in
time
my
friend
If
only
I
could,
go
back
in
time,
in
time
my
friend
I
would
make
this
a
better
place
I
would
make
this
a
better
place
(I
will
make
this
a
better
place)
(I
will
make
this
a
better
place)
If
only
I
had
the
right
words
to
say
to
you
when
you
felt
lost
If
only
I
had
the
right
words
to
say
to
you
when
you
felt
lost
Well,
maybe
you'd
be
still
here
with
me
Well,
maybe
you'd
be
still
here
with
me
Still
here
with
me,
still
here
with
me
Still
here
with
me,
still
here
with
me
If
only
I
knew
better
If
only
I
knew
better
If
only
I
could,
go
back
in
time,
in
time
my
friend
If
only
I
could,
go
back
in
time,
in
time
my
friend
I
would
make
this
a
better
place
I
would
make
this
a
better
place
(I
will
make
this
a
better
place)
(I
will
make
this
a
better
place)
If
only
I
had
the
right
words
to
say
to
you
when
you
felt
lost
If
only
I
had
the
right
words
to
say
to
you
when
you
felt
lost
Well,
maybe
you'd
be
still
here
with
me
Well,
maybe
you'd
be
still
here
with
me
Still
here
with
me,
still
here
with
me
Still
here
with
me,
still
here
with
me
If
only
I
knew
better
If
only
I
knew
better
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.