Taktika feat. 83 - Ground Zero - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Taktika feat. 83 - Ground Zero




Hey yo c'est l'8-3, un nouveau chapitre
Эй, эй, это 8-3, новая глава
C'est pour le passé, on l'fait au présent et pour le futur
Это для прошлого, мы делаем это в настоящем и в будущем
Hey yo 2Faces
Эй, эй, 2 пространства
Explicit, l'infini
Явная, бесконечность
Yeah, ah
Да, а
O-N-Z-E, check ça
О-н-з-е, проверь это.
Retourner dans le passé, c'est certain qu'j'y ai pensé
Возвращаясь в прошлое, я наверняка думал об этом
Perdu dans mes pensées, trop de choses que j'voudrais changer
Потерянный в моих мыслях, слишком много вещей, которые я хотел бы изменить
J'voudrais juste oublier les blessures qu'on ne m'a pas pansées
Я просто хотел бы забыть о ранах, которые мне не перевязали.
Comment commencer? Tu sais comment c'est
С чего начать? Ты знаешь, как это
Les remords, les regrets, ça j't'en ai déjà parlé
Угрызения совести, сожаления, я уже говорил тебе об этом.
Y a mes torts que j'ai faits, en fait ça j'veux l'oublier
Я совершил свой проступок, на самом деле я хочу забыть об этом.
C'est sûr, c'est plus facile à dire qu'à exécuter
Конечно, это легче сказать, чем выполнить
Well anyway, j'ai pas vraiment l'choix, j'peux pas l'éviter
Ну, в любом случае, у меня действительно нет выбора, я не могу этого избежать
Léviter, en haut des nuages j'veux y retourner
Левитируй, высоко над облаками, я хочу туда вернуться.
Méditer tous les moments j'ai chaviré
Размышляйте обо всех моментах, когда я перевернулся
J'espère que j'ai laissé ma trace et que j'ai inspiré
Надеюсь, я оставил свой след и вдохновил
Du moins, j'ai au moins essayé, j'oserais espérer
По крайней мере, я хотя бы пытался, смею надеяться
Les années ont passé, les chemins se sont croisés
Прошли годы, пути пересеклись
D'autres se sont séparés, jamais on aurait pensé
Другие расстались, мы никогда бы не подумали
Que ça dure aussi longtemps en parlant d'une épopée
Пусть это продлится так долго, рассказывая об эпопее
O-N-Z-E toujours le maire dans son comté
О-н-з-е все еще мэр в своем округе
If only I could, go back in time, in time my friend
Если бы только я мог, вернуться во времени, во времени, мой друг
I would make this a better place
Я бы сделал это лучшим местом
(I will make this a better place)
сделаю это лучшим местом)
If only I had the right words to say to you when you felt lost
Если бы только у меня были правильные слова, чтобы сказать тебе, когда ты почувствуешь себя потерянным
Well, maybe you'd be still here with me
Ну, может быть, ты все еще будешь здесь со мной
Still here with me, still here with me
Все еще здесь со мной, все еще здесь со мной
If only I knew better
Если бы я только знал лучше
Ground zero, comme les tours à NYC
Ground zero, как туры в Нью-Йорке
Quand le cœur des hommes devient vide et se noirci
Когда сердца людей становятся пустыми и чернеют
Quand nos différences deviennent plus fortes que nos ressemblances
Когда наши различия становятся сильнее, чем наши сходства
Donne-moi un 16 bars, on efface et on recommence
Дай мне 16 баров, мы сотрем и начнем все сначала.
Éduquons le Québec, et on en fera un peuple fort
Давайте обучим Квебек, и мы сделаем из него сильных людей
Donne-moi une feuille vierge, on fera du monde une œuvre d'art
Дай мне чистый лист, и мы превратим мир в произведение искусства
Égalité et justice redeviendront les règles d'or
Равенство и справедливость снова станут золотыми правилами
On continuera d'y croire même quand l'espoir est presque mort
Мы будем продолжать верить в это, даже когда надежда почти умерла
On changera le casting, le peuple comme tête d'affiche
Мы изменим актерский состав, людей в качестве хедлайнеров
Moins d'élus qui rivalisent, plus de citoyens actifs
Меньше конкурирующих выборных должностных лиц, больше активных граждан
Moins d'vérité qu'on maquille, plus de gens dans les manifs
Меньше правды, чем мы рисуем, больше людей в манифестах
Moins d'décisions faciles, plus de futur dans le planning
Меньше простых решений, больше будущего в расписании
On fera ce qui faut pour inverser la pyramide
Мы сделаем все возможное, чтобы перевернуть пирамиду
Et si comme Lennon on donnait vie à Imagine
Что, если бы мы, как Леннон, воплотили жизнь в жизнь, представь себе
Force et honneur à tous les rêveurs qui agissent
Сила и честь всем мечтателям, которые действуют
Un jour pour toutes ces guerres, y restera que les cicatrices
Когда-нибудь во всех этих войнах останутся только шрамы
J'embraye en marche arrière, le continuum espace-temps
Я несусь в обратном направлении, пространственно-временной континуум
Mon rap, c'est du plutonium, viens qu'on voyage un instant
Мой рэп, это плутоний, давай на минутку отправимся в путешествие.
J'pull un Biff Tannen, j't'amène y a pas de douanes
Я тащу Бифа Таннена, туда, куда я тебя отвезу, нет никакой таможни.
J'jack ta Dolorean, tu veux ma photo, banane?
Я заберу твою Долореан, хочешь мою фотографию, банан?
Dans mon rétroviseur, les souvenirs souvent trompeurs
В моем зеркале заднего вида воспоминания часто вводят в заблуждение
Plus près du coeur qu'ils ne le paraissent, pèse l'accélérateur
Ближе к сердцу, чем кажется, взвешивает акселератор
88 miles à l'heure pour m'enfuir de mes peurs
88 миль в час, чтобы убежать от своих страхов
De mon ombre, de mes rêves, seul au siège conducteur
Из моей тени, из моих снов, один на водительском сиденье.
J'évite les pièges qui mènent droit au système correctionnel
Я избегаю ловушек, которые ведут прямо в исправительную систему.
Hémophile émotionnel au potentiel criminel
Эмоциональный гемофил с преступным потенциалом
Facile de feindre le bonheur dans une photo d'profil
Легко изобразить счастье на фотографии профиля
Mais de s'regarder en face, ça c'est plus difficile
Но смотреть друг другу в глаза сложнее
Quand j'pense à tous les passagers qui ont partagé ma route
Когда я думаю обо всех пассажирах, которые разделили мой маршрут
Le fil d'arrivée j'le redoute, la vie a ravagé mes troupes
Я боюсь, что поток прибывает, жизнь опустошила мои войска
On porte fièrement l'étendard, code barres sur la nuque
Мы гордо носим знамя со штрих-кодом на затылке
Quelque part sur la Terre, quelqu'un comprend mon truc
Где - то на Земле кто-то понимает мою вещь
If only I could, go back in time, in time my friend
Если бы только я мог, вернуться во времени, во времени, мой друг
I would make this a better place
Я бы сделал это лучшим местом
(I will make this a better place)
сделаю это лучшим местом)
If only I had the right words to say to you when you felt lost
Если бы только у меня были правильные слова, чтобы сказать тебе, когда ты почувствуешь себя потерянным
Well, maybe you'd be still here with me
Ну, может быть, ты все еще будешь здесь со мной
Still here with me, still here with me
Все еще здесь со мной, все еще здесь со мной
If only I knew better
Если бы я только знал лучше
Tout détruire pour recommencer à zéro
Уничтожьте все, чтобы начать все сначала
Page blanche, livre dont vous êtes le héro (If only I knew better)
Пустая страница, книга, чей ты герой (если бы я только знал лучше)
Retour au sommet, c'qu'on vise c'est un sans faute
Возвращение на вершину-это то, к чему мы стремимся, это безошибочно.
Ground Zero
Нулевая Точка
Donne-moi une seule chance et le monde on le reconstruira
Дай мне только один шанс, и мир мы восстановим.
Donne-moi une mission, le peuple lui on l'instruira
Дай мне задание, мы научим его народу.
Donne-moi six albums, et l'Québec on l'inspirera
Дай мне шесть альбомов, и Квебек вдохновит нас на это
Taktika, dans la légende on s'inscrira
Тактика, в легенду мы войдем
Donne-moi une machine à remonter l'temps, j'saurais quoi faire avec
Дай мне машину времени, я бы знал, что с ней делать
Rejoins Manu en 2015 avant qui pèse sur la gâchette
Присоединяйся к Ману в 2015 году, прежде чем он нажмет на курок
Pis je rejoins Pagail, avant qui épouse la mort
Хуже того, я присоединюсь к Вэйлу, прежде чем он выйдет замуж за смерть
Lui dire avant d'quitter la vie, laisse-y une dernière chance d'abord
Скажи ему, прежде чем уйти из жизни, сначала дай ему последний шанс
Donne-moi un stage, et on ralliera les foules
Дай мне стажировку, и мы соберем толпу.
Donne-moi 20 ans dans le Game, on redéfinira les rules
Дай мне 20 лет в игре, мы пересмотрим правила
Donne-moi un huit et un trois, on créera un monstre légendaire
Дай мне восьмерку и тройку, и мы создадим легендарного монстра
Donne-moi deux filles et un gars, pour eux j'virai l'monde à l'envers
Дай мне двух девушек и одного парня, ради них я переверну мир с ног на голову
Donne-moi une carte, j'ferai disparaître les frontières
Дай мне карту, я уничтожу границы.
Donne-moi un bar ou un stade, et j'mettrai le feu en concert
Дай мне бар или стадион, и я подожгу концерт.
Donne-nous des épreuves et on en fera des leçons de vie
Дай нам испытания, и мы сделаем из них уроки жизни
Le passé est dead, notre futur on l'a reconstruit
Прошлое мертво, наше будущее мы восстановили
If only I could, go back in time, in time my friend
Если бы только я мог, вернуться во времени, во времени, мой друг
I would make this a better place
Я бы сделал это лучшим местом
(I will make this a better place)
сделаю это лучшим местом)
If only I had the right words to say to you when you felt lost
Если бы только у меня были правильные слова, чтобы сказать тебе, когда ты почувствуешь себя потерянным
Well, maybe you'd be still here with me
Ну, может быть, ты все еще будешь здесь со мной
Still here with me, still here with me
Все еще здесь со мной, все еще здесь со мной
If only I knew better
Если бы я только знал лучше
If only I could, go back in time, in time my friend
Если бы только я мог, вернуться во времени, во времени, мой друг
I would make this a better place
Я бы сделал это лучшим местом
(I will make this a better place)
сделаю это лучшим местом)
If only I had the right words to say to you when you felt lost
Если бы только у меня были правильные слова, чтобы сказать тебе, когда ты почувствуешь себя потерянным
Well, maybe you'd be still here with me
Ну, может быть, ты все еще будешь здесь со мной
Still here with me, still here with me
Все еще здесь со мной, все еще здесь со мной
If only I knew better
Если бы я только знал лучше






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.