Taktika - Ou est-ce qu'on s'en va - Remix - traduction des paroles en allemand

Ou est-ce qu'on s'en va - Remix - Taktikatraduction en allemand




Ou est-ce qu'on s'en va - Remix
Où est-ce qu'on s'en va - Remix
est-ce qu′on s' en va?
Wohin gehen wir?
Je l′sais pas
Ich weiß es nicht
Les réponses l'les sais pas, est-ce que j'ai grandi on prend pas l′temps de penser à ça.
Die Antworten kenne ich nicht, wo ich aufgewachsen bin, wir nehmen uns keine Zeit, darüber nachzudenken.
Tout va trop vite, société, surconsommation
Alles geht zu schnell, Gesellschaft, Überkonsum
Les principes d′économie on remplacer la religion
Die Prinzipien der Wirtschaft haben die Religion ersetzt
On vend nos forêts à rabais sans s'poser de questions.
Wir verkaufen unsere Wälder zum Schnäppchenpreis, ohne Fragen zu stellen.
On sfou des conséquences pour les prochaines générations
Wir scheißen auf die Konsequenzen für die nächsten Generationen
Ya personnes pour s′opposer c'est peut être ca le problème
Es gibt niemanden, der sich widersetzt, das ist vielleicht das Problem
On s′ dit que seul on peut rien changer feck on suis les règles d'la game
Wir sagen uns, dass man allein nichts ändern kann, also folgen wir den Regeln des Spiels
Mais souvent les règles sont injuste, deux ans d′prison pour un pédophile
Aber oft sind die Regeln unfair, zwei Jahre Gefängnis für einen Pädophilen
Dix ans pour un gars qui deal, c'est ça la justice?
Zehn Jahre für einen Dealer, ist das Gerechtigkeit?
Gouvernée par des hypocrites, prêt à nous faire croire n'importe quoi quand vien l′temps d′se faire élire
Regiert von Heuchlern, bereit, uns jeden Blödsinn glauben zu machen, wenn es um Wahlen geht
Pas l'choix d′avancer, même si des fois la vie est décevante
Keine Wahl, als weiterzumachen, auch wenn das Leben manchmal enttäuschend ist
Différente de s'que plus jeune on s′était imaginer
Anders als das, was wir uns als Jugendliche vorgestellt haben
On passe la moitié de notre vie à travailler pour être capable de s' payer deux semaines de vacances par année
Wir verbringen die Hälfte unseres Lebens mit Arbeiten, um uns zwei Wochen Urlaub im Jahr leisten zu können
On prend pas l′temps de s'arrêter, on s'dit que sa pourrais être pire
Wir nehmen uns keine Zeit zum Innehalten, wir sagen uns, es könnte schlimmer sein
Quand dehors les manifestations s′multiplient sa empire.
Während draußen die Proteste sich vermehren, wird es schlimmer.
Pendant ce temps l′gouvernement est mort de rire
In der Zwischenzeit lacht sich die Regierung kaputt
Des 150 millions disparu dans un programme de commandite
Über die 150 Millionen, die in einem Sponsorenprogramm verschwunden sind
Laisse moi rire, autour de nous tout est faux même la télé réalité nous fait rêver pour oublier
Lass mich lachen, um uns herum ist alles falsch, sogar die Reality-TV-Shows lassen uns träumen, um zu vergessen
Et ce à quoi l'québecois moyen est destinée
Und wozu der Durchschnittsquébécois verdammt ist
Passer sa vie à chialer sans jamais rien faire pour la changer
Sein Leben damit zu verbringen, zu jammern, ohne je etwas zu ändern
est-ce qu′on s'en va, je l′sais pas, les questions s' pose mais les réponses se font rare j′voudrait changer les choses.
Wohin gehen wir, ich weiß es nicht, die Fragen stellen sich, aber die Antworten sind rar, ich würde gerne etwas ändern.
Mais j'sais pas par commencer, si seulement le monde pouvais réaliser qu'un jour y va être trop tard pour se réveiller.
Aber ich weiß nicht, wo ich anfangen soll, wenn die Welt nur erkennen würde, dass es eines Tages zu spät sein wird, aufzuwachen.
est-ce qu′on s′en va, je l'sais pas, les questions s′ pose mais les réponses se font rare j'voudrait changer les choses.
Wohin gehen wir, ich weiß es nicht, die Fragen stellen sich, aber die Antworten sind rar, ich würde gerne etwas ändern.
Mais j′sais pas par commencer, si seulement le monde pouvais réaliser qu'un jour y va être trop tard pour se réveiller.
Aber ich weiß nicht, wo ich anfangen soll, wenn die Welt nur erkennen würde, dass es eines Tages zu spät sein wird, aufzuwachen.
est-ce qu′on s' en va? je l'sais pas au rythme vont les choses
Wohin gehen wir? Ich weiß es nicht, bei dem Tempo, in dem die Dinge laufen
J′ai l′impression que dans 20 ans sa terre y restera pas grand chose
Ich habe das Gefühl, dass in 20 Jahren auf dieser Erde nicht mehr viel übrig sein wird
J'veut pas être prophète de malheur même au Québec ya plus d′valeur
Ich will kein Unheilsprophet sein, aber selbst in Québec gibt es keine Werte mehr
Y'on réussi à nous faire croire que l′argent pouvais acheter le bonheur
Sie haben es geschafft, uns glauben zu machen, dass Geld Glück kaufen kann
En plus qu'le décrochage augmente, les politiciens s′en branle
Dazu steigen die Schulabbrecherquoten, die Politiker scheißen drauf
Occuper à nous faire croire qu'il font quequ'chose pour que sa change
Beschäftigt damit, uns glauben zu lassen, dass sie etwas tun, um etwas zu ändern
Ils font des discours enflammés sur la pauvreté
Sie halten feurige Reden über Armut
Y′en a pas un qui sais s′ que c'est que d′payer le loyer
Keiner von ihnen weiß, was es heißt, die Miete zu zahlen
à chaque fin de mois, des mère qui s'prostitue pour y arriver
Jeden Monatsende, Mütter, die sich prostituieren, um über die Runden zu kommen
Des tchums qui deal d′la dope pour que leurs kids ai d'quoi manger
Kumpels, die mit Drogen dealen, damit ihre Kinder was zu essen haben
Les jeunes on plus de repère, il crois plus en rien
Die Jugend hat keine Vorbilder mehr, sie glaubt an nichts
C′est surment ça le déclin de l'empire américain
Das ist wohl der Niedergang des amerikanischen Imperiums
Les enfants sont stresser, dès l'école primaire obligé d′performer on leurs apprend que l′important c'est d′gagner
Die Kinder sind gestresst, schon in der Grundschule müssen sie performen, man bringt ihnen bei, dass es nur ums Gewinnen geht
Le système est mal adapté et ceux qui échoue trop souvent finissent par se décourager
Das System ist schlecht angepasst und die, die scheitern, geben oft zu schnell auf
Manque d'encadrement, les parents sont absents
Mangelnde Betreuung, die Eltern sind abwesend
Génération élevé pas la télévision s′t'alarmant
Eine Generation, die vom Fernsehen erzogen wird, das ist alarmierend
De plus en plus de violences, de drogues, de dépendances
Immer mehr Gewalt, Drogen, Abhängigkeiten
La population viellis, les salles d′urgence d'in hôpitaux sont remplis
Die Bevölkerung wird älter, die Notaufnahmen der Krankenhäuser sind überfüllt
Les solutions s' font rare l′ecart entre les riches et les pauvres s′agrandie
Die Lösungen werden seltener, die Kluft zwischen Reich und Arm wird größer
De plus en plus d'bandits
Immer mehr Kriminelle
Des gens qui décident d′en finir avec la vie incapable de supporter le stress du monde d'aujourd′hui
Menschen, die beschließen, ihrem Leben ein Ende zu setzen, unfähig, den Stress der heutigen Welt zu ertragen
est-ce qu'on s′en va, je l'sais pas, les questions s' pose mais les réponses se font rare j′voudrait changer les choses.
Wohin gehen wir, ich weiß es nicht, die Fragen stellen sich, aber die Antworten sind rar, ich würde gerne etwas ändern.
Mais j′sais pas par commencer, si seulement le monde pouvais réaliser qu'un jour y va être trop tard pour se réveiller.
Aber ich weiß nicht, wo ich anfangen soll, wenn die Welt nur erkennen würde, dass es eines Tages zu spät sein wird, aufzuwachen.
est-ce qu′on s'en va, je l′sais pas, les questions s' pose mais les réponses se font rare j′voudrait changer les choses.
Wohin gehen wir, ich weiß es nicht, die Fragen stellen sich, aber die Antworten sind rar, ich würde gerne etwas ändern.
Mais j'sais pas par commencer, si seulement le monde pouvais réaliser qu'un jour y va être trop tard pour se réveiller.
Aber ich weiß nicht, wo ich anfangen soll, wenn die Welt nur erkennen würde, dass es eines Tages zu spät sein wird, aufzuwachen.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.