Paroles et traduction Taktika - Partis de zéro
Partis de zéro
Started from Zero
On
est
partis
de
zéro
We
started
from
zero
Tu
veux
savoir
qui
j'suis
You
wanna
know
who
I
am
Ou
j'vais,
ou
j'vas
Where
I'm
going,
where
I'm
headed
On
est
partis
de
zéro
We
started
from
zero
Tu
veux
savoir
qui
j'suis
You
wanna
know
who
I
am
Ou
j'vais,
ou
j'vas
Where
I'm
going,
where
I'm
headed
On
est
partis
de
zéro
We
started
from
zero
Tu
veux
savoir
qui
j'suis
You
wanna
know
who
I
am
Ou
j'vais,
ou
j'vas
Where
I'm
going,
where
I'm
headed
On
est
partis
de
zéro
We
started
from
zero
Tu
veux
savoir
qui
j'suis
You
wanna
know
who
I
am
C'est
facile
écoute
ça!
It's
easy,
listen
to
this!
J'me
souviens
quand
j'tais
jeune
I
remember
when
I
was
young
à
mon
premier
jour
d'école
My
first
day
of
school
J'rêvais
déjà
de
gloire
I
was
already
dreaming
of
glory
J'voulais
déjà
être
le
plus
fort
I
already
wanted
to
be
the
strongest
Avec
mon
frère
With
my
brother
On
fesait
la
loi
dans
cours
d'école
We
ruled
the
schoolyard
On
avait
peur
de
personne
We
weren't
afraid
of
anyone
Même
si
yen
avais
des
plus
tofs
Even
if
there
were
some
tougher
guys
Imagine
asteur
j'rush
je
comencais
à
draguer
Imagine
now,
I
was
starting
to
flirt
Les
petites
qui
me
fesait
de
l'effet
je
les
fesait
marcher
The
girls
who
caught
my
eye,
I
made
them
fall
for
me
Avec
les
filles
j'avais
la
cote
With
the
girls,
I
was
popular
Changeais
de
meuf
a
chaque
semaine
j'te
jure
c'tais
la
belle
époque
Changing
girls
every
week,
I
swear
it
was
the
good
old
days
Avec
mon
partner
B.I.C.
With
my
partner
B.I.C.
On
écoutais
du
rock:
gun's
'n'
roses,
métallica
We
listened
to
rock:
Guns
N'
Roses,
Metallica
C'tais
la
mode
des
token
It
was
the
era
of
tokens
(Hey
who
the
fuck
is
this)
(Hey
who
the
fuck
is
this)
That's
the
hiphop
That's
the
hip
hop
Début
90
on
jumpais
sur
les
hits
de
criss
cross
Early
90s
we
were
jumping
on
Criss
Cross
hits
Secondaire
1 nouvelle
école
Secondary
1,
new
school
On
se
fait
provoquer
We
get
challenged
Trop
fresh
pour
les
plus
vieux
avec
nos
coat
d'la
NBA
Too
fresh
for
the
older
ones
with
our
NBA
jackets
Pour
le
rap
s'tune
époque
bénie
For
rap,
it's
a
blessed
time
Première
émition
a
m+
First
show
on
MusiquePlus
Rap
city
avec
KC
Rap
City
with
Master
T
Secondaire
2 on
étais
toujours
broke
Secondary
2,
we
were
still
broke
Mais
on
trouvais
toujours
le
moyen
de
choke
But
we
always
found
a
way
to
smoke
Avec
mes
parents
j'passais
mon
temps
à
m'engueuler
With
my
parents,
I
spent
my
time
arguing
Quand
j'rentrais
chez
nous
le
trois
quart
du
temps
j'étais
gelé
When
I
came
home,
three-quarters
of
the
time
I
was
frozen
J'me
souviens
des
premiers
open
house
I
remember
the
first
open
houses
Des
premiers
tracts
anti-yo
The
first
anti-yo
flyers
Aparaissent
dans
les
rues
du
south
Appearing
in
the
streets
of
the
South
La
guerre
est
pris
avec
les
punks
The
war
is
on
with
the
punks
Y
pètent
la
face
au
domaine
de
st-ro
They're
kicking
ass
at
the
Domaine
de
St-Laurent
à
l'été
94
In
the
summer
of
'94
On
compose
nos
premiers
rap
We
write
our
first
raps
96
le
monde
pleure
la
mort
de
tupac
96,
the
world
mourns
the
death
of
Tupac
L'été,
les
premières
émeutes
la
st-jean
Summer,
the
first
riots
on
St-Jean
J'peux
te'l'raconter
de
A
à
Z
j'étais
en
plein
dedans
I
can
tell
you
the
story
from
A
to
Z,
I
was
right
in
the
middle
of
it
On
fais
nos
premiers
shows
We
do
our
first
shows
à
l'est
les
cliques
se
rendent
compte
que
nos
partys
c
les
plus
gros
In
the
East,
the
cliques
realize
that
our
parties
are
the
biggest
The
Luck
chante
The
Luck
sings
We'll
always
love
big
papa
We'll
always
love
Big
Papa
Pendant
que
la
côte
est
et
la
côte
ouest
se
demande
pourquoi
While
the
East
Coast
and
the
West
Coast
are
wondering
why
Au
cégep
le
rap
ça
fait
sérieux
In
college,
rap
gets
serious
On
enregistre
nos
premiers
tracks
We
record
our
first
tracks
On
commence
à
faire
des
envieux
We
start
to
make
people
jealous
Les
architekts
du
son
font
leur
aparition
The
Sound
Architects
make
their
appearance
Poussent
nos
premières
chansons
Push
our
first
songs
C'tais
partis
pour
de
bon
It
was
on
for
good
On
est
partis
de
zéro
We
started
from
zero
Avec
rien
den
poches
With
nothing
in
our
pockets
Tout
ce
qu'on
avais
c'tais
le
talent
All
we
had
was
talent
La
musique
comme
back
up
Music
as
our
backup
Ya
rien
de
plus
fort
c'est
ce
qui
a
fait
en
sorte
There's
nothing
stronger,
that's
what
made
it
possible
Qu'on
a
pu
traverser
tous
les
boutes
fucked
up
For
us
to
get
through
all
the
fucked
up
times
On
a
progresser
sur
les
cours
des
événements
We
progressed
through
the
course
of
events
Destinés
à
accomplir
quelque
chose
de
plus
grand
Destined
to
accomplish
something
greater
Dans
vie
y
arrive
jamais
rien
pour
rien
In
life,
nothing
ever
happens
for
no
reason
Avec
du
recul
j'appelle
ça
le
destin
Looking
back,
I
call
it
destiny
On
est
partis
de
zéro
We
started
from
zero
Tu
veux
savoir
qui
j'suis
You
wanna
know
who
I
am
Ou
j'vais,
ou
j'vas
Where
I'm
going,
where
I'm
headed
On
est
partis
de
zéro
We
started
from
zero
C'est
partis
pour
de
bon
98
It's
on
for
good,
'98
Drop
nos
premiers
classiques
Drop
our
first
classics
Pendant
ce
temps
là
le
rap
francais
roule
à
plein
régime
Meanwhile,
French
rap
is
in
full
swing
Dans
les
radio
les
premiers
hits
On
the
radio,
the
first
hits
La
constellation,
rain
man
et
dubmatique
La
Constellation,
Rain
Man
and
Dubmatique
à
l'époque
on
étais
certains
que
c'tais
le
début
d'une
longue
liste
At
the
time,
we
were
sure
it
was
the
beginning
of
a
long
list
On
a
vite
compris
que
c'tais
pas
den
plans
des
maison
d'disques
We
quickly
realized
it
wasn't
in
the
record
companies'
plans
Mais
pour
nous
ça
changeais
rien
But
for
us,
it
didn't
change
anything
Tout
ce
qu'on
voulais
c'tais
de
faire
d'la
musique
All
we
wanted
was
to
make
music
On
s'foutais
des
contraintes
We
didn't
care
about
the
constraints
On
passait
nos
vendredis
sur
grande
allée
We
spent
our
Fridays
on
Grande
Allée
La
terasse
du
bois
bozone
étais
toujours
pleine
à
craquer
The
Boiszone
terrace
was
always
packed
ça
s'battais,
dans
les
regles
de
l'art
mano
à
mano
They
were
fighting,
in
the
rules
of
the
art,
hand
to
hand
Sa
se
saoulais
quand
3 heures
sonnais
on
étais
K.O.
We
got
drunk,
when
3 o'clock
rang,
we
were
K.O.
One
for
the
music,
two
for
the
show
One
for
the
music,
two
for
the
show
Tout
s'qu'on
fesait
c'tais
dans
le
but
d'devenir
pro
Everything
we
did
was
to
become
pro
Tout
ce
qu'on
savais
c'est
qui
fallais
qu'on
mise
gros
(man)
All
we
knew
is
that
we
had
to
bet
big
(man)
Tout
c'qu'on
a
fait
c'est
de
rester
vrai
au
micro
All
we
did
was
stay
true
to
the
mic
On
avais
de
l'ambition
We
had
ambition
Car
si
cognac
le
savais
et
explicitproductions
Because
if
Cognac
knew
it
and
Explicit
Productions
Focus
on
rap
strictly
Focus
on
rap
strictly
Influencé
Dre
et
snoop
dog,
shuriken
et
compagnie
Influenced
by
Dre
and
Snoop
Dogg,
Shurik'n
and
company
2001
notre
rêve
prend
forme
2001,
our
dream
takes
shape
Taktika
est
prêt
on
présente
notre
premier
album
Taktika
is
ready,
we
present
our
first
album
Un
mois
après
on
chante
rest
in
peace
mike
A
month
later
we
sing
"Rest
in
peace
Mike"
1 an
plus
tard
on
chante
la
même
chose
pour
pagail
1 year
later
we
sing
the
same
thing
for
Pagail
2002
on
prend
l'québec
d'assaut
2002,
we
take
Quebec
by
storm
Partout
c'est
sold
out
Everywhere
it's
sold
out
On
fout
le
feu
dans
chaque
ville
à
chaque
show
We
set
fire
to
every
city
at
every
show
2003
les
maisons
d'disques
ferment
leurs
coffrent
2003,
the
record
companies
close
their
coffers
Les
fond
drop
mais
ça
continue
d'graver
le
stock
The
funds
drop,
but
they
keep
burning
the
stock
2004
temps
mort,
période
d'écriture
2004,
time
out,
writing
period
On
veux
revenir
en
force
We
want
to
come
back
strong
Donner
aux
accros
leur
piqure
Give
the
addicts
their
fix
2005
tu
sais
comment
l'histoire
à
commencer
2005,
you
know
how
the
story
began
Taktika,
pour
toujours
l'équipe
est
soudée
Taktika,
forever,
the
team
is
united
On
est
partis
de
zéro
We
started
from
zero
Avec
rien
den
poches
With
nothing
in
our
pockets
Tout
ce
qu'on
avais
c'tais
le
talent
All
we
had
was
talent
La
musique
comme
back
up
Music
as
our
backup
Ya
rien
de
plus
fort
c'est
ce
qui
a
fait
en
sorte
There's
nothing
stronger,
that's
what
made
it
possible
Qu'on
a
pu
traverser
tous
les
boutes
fucked
up
For
us
to
get
through
all
the
fucked
up
times
On
a
progresser
sur
les
cours
des
événements
We
progressed
through
the
course
of
events
Destinés
à
accomplir
quelque
chose
de
plus
grand
Destined
to
accomplish
something
greater
Dans
vie
y
arrive
jamais
rien
pour
rien
In
life,
nothing
ever
happens
for
no
reason
Avec
du
recul
j'appelle
ça
le
destin
Looking
back,
I
call
it
destiny
On
est
partis
de
zéro
We
started
from
zero
Avec
rien
den
poches
With
nothing
in
our
pockets
Tout
ce
qu'on
avais
c'tais
le
talent
All
we
had
was
talent
La
musique
comme
back
up
Music
as
our
backup
Ya
rien
de
plus
fort
c'est
ce
qui
a
fait
en
sorte
There's
nothing
stronger,
that's
what
made
it
possible
Qu'on
a
pu
traverser
tous
les
boutes
fucked
up
For
us
to
get
through
all
the
fucked
up
times
On
a
progresser
sur
les
cours
des
événements
We
progressed
through
the
course
of
events
Destinés
à
accomplir
quelque
chose
de
plus
grand
Destined
to
accomplish
something
greater
Dans
vie
y
arrive
jamais
rien
pour
rien
In
life,
nothing
ever
happens
for
no
reason
Avec
du
recul
j'appelle
ça
le
destin
Looking
back,
I
call
it
destiny
On
est
partis
de
zéro
We
started
from
zero
On
est
partis
de
zéro
We
started
from
zero
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.