Taktika - Partis de zéro - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Taktika - Partis de zéro




Partis de zéro
Started from Zero
On est partis de zéro
We started from zero
Tu veux savoir qui j'suis
You wanna know who I am
Ou j'vais, ou j'vas
Where I'm going, where I'm headed
On est partis de zéro
We started from zero
Tu veux savoir qui j'suis
You wanna know who I am
Ou j'vais, ou j'vas
Where I'm going, where I'm headed
On est partis de zéro
We started from zero
Tu veux savoir qui j'suis
You wanna know who I am
Ou j'vais, ou j'vas
Where I'm going, where I'm headed
On est partis de zéro
We started from zero
Tu veux savoir qui j'suis
You wanna know who I am
C'est facile écoute ça!
It's easy, listen to this!
J'me souviens quand j'tais jeune
I remember when I was young
à mon premier jour d'école
My first day of school
J'rêvais déjà de gloire
I was already dreaming of glory
J'voulais déjà être le plus fort
I already wanted to be the strongest
Avec mon frère
With my brother
On fesait la loi dans cours d'école
We ruled the schoolyard
On avait peur de personne
We weren't afraid of anyone
Même si yen avais des plus tofs
Even if there were some tougher guys
Imagine asteur j'rush je comencais à draguer
Imagine now, I was starting to flirt
Les petites qui me fesait de l'effet je les fesait marcher
The girls who caught my eye, I made them fall for me
Chanceux
Lucky
Avec les filles j'avais la cote
With the girls, I was popular
Changeais de meuf a chaque semaine j'te jure c'tais la belle époque
Changing girls every week, I swear it was the good old days
Avec mon partner B.I.C.
With my partner B.I.C.
On écoutais du rock: gun's 'n' roses, métallica
We listened to rock: Guns N' Roses, Metallica
C'tais la mode des token
It was the era of tokens
(Hey who the fuck is this)
(Hey who the fuck is this)
That's the hiphop
That's the hip hop
Début 90 on jumpais sur les hits de criss cross
Early 90s we were jumping on Criss Cross hits
Secondaire 1 nouvelle école
Secondary 1, new school
On se fait provoquer
We get challenged
Trop fresh pour les plus vieux avec nos coat d'la NBA
Too fresh for the older ones with our NBA jackets
Pour le rap s'tune époque bénie
For rap, it's a blessed time
Première émition a m+
First show on MusiquePlus
Rap city avec KC
Rap City with Master T
Secondaire 2 on étais toujours broke
Secondary 2, we were still broke
Mais on trouvais toujours le moyen de choke
But we always found a way to smoke
Avec mes parents j'passais mon temps à m'engueuler
With my parents, I spent my time arguing
Quand j'rentrais chez nous le trois quart du temps j'étais gelé
When I came home, three-quarters of the time I was frozen
Secondaire 3
Secondary 3
J'me souviens des premiers open house
I remember the first open houses
Des premiers tracts anti-yo
The first anti-yo flyers
Aparaissent dans les rues du south
Appearing in the streets of the South
La guerre est pris avec les punks
The war is on with the punks
Y pètent la face au domaine de st-ro
They're kicking ass at the Domaine de St-Laurent
à l'été 94
In the summer of '94
Secondaire 4
Secondary 4
On compose nos premiers rap
We write our first raps
96 le monde pleure la mort de tupac
96, the world mourns the death of Tupac
L'été, les premières émeutes la st-jean
Summer, the first riots on St-Jean
J'peux te'l'raconter de A à Z j'étais en plein dedans
I can tell you the story from A to Z, I was right in the middle of it
Secondaire 5
Secondary 5
On fais nos premiers shows
We do our first shows
à l'est les cliques se rendent compte que nos partys c les plus gros
In the East, the cliques realize that our parties are the biggest
The Luck chante
The Luck sings
We'll always love big papa
We'll always love Big Papa
Pendant que la côte est et la côte ouest se demande pourquoi
While the East Coast and the West Coast are wondering why
Au cégep le rap ça fait sérieux
In college, rap gets serious
On enregistre nos premiers tracks
We record our first tracks
On commence à faire des envieux
We start to make people jealous
Les architekts du son font leur aparition
The Sound Architects make their appearance
Poussent nos premières chansons
Push our first songs
C'tais partis pour de bon
It was on for good
On est partis de zéro
We started from zero
Avec rien den poches
With nothing in our pockets
Tout ce qu'on avais c'tais le talent
All we had was talent
La musique comme back up
Music as our backup
Ya rien de plus fort c'est ce qui a fait en sorte
There's nothing stronger, that's what made it possible
Qu'on a pu traverser tous les boutes fucked up
For us to get through all the fucked up times
On a progresser sur les cours des événements
We progressed through the course of events
Destinés à accomplir quelque chose de plus grand
Destined to accomplish something greater
Dans vie y arrive jamais rien pour rien
In life, nothing ever happens for no reason
Avec du recul j'appelle ça le destin
Looking back, I call it destiny
On est partis de zéro
We started from zero
Tu veux savoir qui j'suis
You wanna know who I am
Ou j'vais, ou j'vas
Where I'm going, where I'm headed
On est partis de zéro
We started from zero
C'est partis pour de bon 98
It's on for good, '98
Drop nos premiers classiques
Drop our first classics
Pendant ce temps le rap francais roule à plein régime
Meanwhile, French rap is in full swing
Dans les radio les premiers hits
On the radio, the first hits
La constellation, rain man et dubmatique
La Constellation, Rain Man and Dubmatique
à l'époque on étais certains que c'tais le début d'une longue liste
At the time, we were sure it was the beginning of a long list
On a vite compris que c'tais pas den plans des maison d'disques
We quickly realized it wasn't in the record companies' plans
Mais pour nous ça changeais rien
But for us, it didn't change anything
Tout ce qu'on voulais c'tais de faire d'la musique
All we wanted was to make music
On s'foutais des contraintes
We didn't care about the constraints
On passait nos vendredis sur grande allée
We spent our Fridays on Grande Allée
La terasse du bois bozone étais toujours pleine à craquer
The Boiszone terrace was always packed
ça s'battais, dans les regles de l'art mano à mano
They were fighting, in the rules of the art, hand to hand
Sa se saoulais quand 3 heures sonnais on étais K.O.
We got drunk, when 3 o'clock rang, we were K.O.
One for the music, two for the show
One for the music, two for the show
Tout s'qu'on fesait c'tais dans le but d'devenir pro
Everything we did was to become pro
Tout ce qu'on savais c'est qui fallais qu'on mise gros (man)
All we knew is that we had to bet big (man)
Tout c'qu'on a fait c'est de rester vrai au micro
All we did was stay true to the mic
On avais de l'ambition
We had ambition
Car si cognac le savais et explicitproductions
Because if Cognac knew it and Explicit Productions
Focus on rap strictly
Focus on rap strictly
Influencé Dre et snoop dog, shuriken et compagnie
Influenced by Dre and Snoop Dogg, Shurik'n and company
2001 notre rêve prend forme
2001, our dream takes shape
Taktika est prêt on présente notre premier album
Taktika is ready, we present our first album
Un mois après on chante rest in peace mike
A month later we sing "Rest in peace Mike"
1 an plus tard on chante la même chose pour pagail
1 year later we sing the same thing for Pagail
2002 on prend l'québec d'assaut
2002, we take Quebec by storm
Partout c'est sold out
Everywhere it's sold out
On fout le feu dans chaque ville à chaque show
We set fire to every city at every show
2003 les maisons d'disques ferment leurs coffrent
2003, the record companies close their coffers
Les fond drop mais ça continue d'graver le stock
The funds drop, but they keep burning the stock
2004 temps mort, période d'écriture
2004, time out, writing period
On veux revenir en force
We want to come back strong
Donner aux accros leur piqure
Give the addicts their fix
2005 tu sais comment l'histoire à commencer
2005, you know how the story began
Taktika, pour toujours l'équipe est soudée
Taktika, forever, the team is united
On est partis de zéro
We started from zero
Avec rien den poches
With nothing in our pockets
Tout ce qu'on avais c'tais le talent
All we had was talent
La musique comme back up
Music as our backup
Ya rien de plus fort c'est ce qui a fait en sorte
There's nothing stronger, that's what made it possible
Qu'on a pu traverser tous les boutes fucked up
For us to get through all the fucked up times
On a progresser sur les cours des événements
We progressed through the course of events
Destinés à accomplir quelque chose de plus grand
Destined to accomplish something greater
Dans vie y arrive jamais rien pour rien
In life, nothing ever happens for no reason
Avec du recul j'appelle ça le destin
Looking back, I call it destiny
On est partis de zéro
We started from zero
Avec rien den poches
With nothing in our pockets
Tout ce qu'on avais c'tais le talent
All we had was talent
La musique comme back up
Music as our backup
Ya rien de plus fort c'est ce qui a fait en sorte
There's nothing stronger, that's what made it possible
Qu'on a pu traverser tous les boutes fucked up
For us to get through all the fucked up times
On a progresser sur les cours des événements
We progressed through the course of events
Destinés à accomplir quelque chose de plus grand
Destined to accomplish something greater
Dans vie y arrive jamais rien pour rien
In life, nothing ever happens for no reason
Avec du recul j'appelle ça le destin
Looking back, I call it destiny
On est partis de zéro
We started from zero
On est partis de zéro
We started from zero






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.