Paroles et traduction Taktika feat. Manu Boivin - Un été chez nous
Un été chez nous
A Summer at Our Place
L'été
est
arrivé,
le
soleil
brille
dehors
Summer
has
arrived,
the
sun
shines
outside
On
profite
du
beau
temps,
chaque
soir
on
sort
We
enjoy
the
good
weather,
every
evening
we
go
out
Y
a
rien
d'mieux
que
l'vibe
d'une
journée
d'été
There's
nothing
better
than
the
vibe
of
a
summer
day
J'ai
passé
l'hiver
à
me
les
geler,
j'me
plains
pas,
il
fait
30
degrés
I
spent
the
winter
freezing
my
ass
off,
I'm
not
complaining,
it's
30
degrees
On
échange
les
coats
de
cuir
pour
les
camisoles
de
baskets
We
trade
leather
coats
for
tank
tops
and
sneakers
Les
filles
se
déshabillent,
pour
les
gars
la
chasse
est
ouverte
The
girls
are
undressing,
for
the
guys
the
hunt
is
on
Man,
check
la
longueur
de
sa
jupe
Man,
check
out
the
length
of
her
skirt
À
s'brasser
le
cul
d'même
on
pourrait
croire
que
c't'une
pute
(biatch)
Shaking
her
ass
like
that
you'd
think
she's
a
bitch
(biatch)
Tu
peux
être
sur
qu'on
les
regarde
quand
même
You
can
be
sure
we're
looking
at
them
anyway
On
roule
les
fenêtres
ouvertes
avec
du
Snoop
Dogg
dans
l'système
(Snoop
Dogg)
We
roll
down
the
windows
with
Snoop
Dogg
in
the
system
(Snoop
Dogg)
On
prend
ça
relax,
relax
décapsule
une
boisson
fraîche
sur
une
terasse
We
take
it
easy,
relax,
pop
open
a
cold
drink
on
a
terrace
Toute
la
clique
se
rejoint
à
même
place
The
whole
crew
meets
up
at
the
same
place
Peu
importe
l'endroit,
en
autant
qu'aille
une
SAQ
pas
loin
d'où
c'qu'on
va
Doesn't
matter
where,
as
long
as
there's
a
liquor
store
not
far
from
where
we're
going
Come
on,
roule
avec
moi,
suis
le
beat
avec
nous
Come
on,
roll
with
me,
follow
the
beat
with
us
C'est
l'été
pour
tout
le
monde,
c'est
d'même
ça
marche
chez
nous
(come
on)
It's
summer
for
everyone,
that's
how
it
works
at
our
place
(come
on)
On
est
fier
de
nos
traditions
We're
proud
of
our
traditions
C'est
pour
ça
quand
on
s'met
à
boire
on
a
pas
d'fond
(pas
d'fond)
That's
why
when
we
start
drinking,
we
have
no
bottom
(no
bottom)
L'été
est
arrivé,
le
soleil
brille
dehors
Summer
has
arrived,
the
sun
shines
outside
Les
terrasses
sont
remplies,
les
soirées
s'terminent
tard
The
terraces
are
full,
the
evenings
end
late
On
profite
du
beau
temps,
chaque
soir
on
sort
We
enjoy
the
good
weather,
every
evening
we
go
out
Chaque
soir
on
sort,
chaque
soir
au
bar
Every
evening
we
go
out,
every
evening
to
the
bar
L'été
est
arrivé,
le
soleil
brille
dehors
Summer
has
arrived,
the
sun
shines
outside
Les
terrasses
sont
remplies,
les
soirées
s'terminent
tard
The
terraces
are
full,
the
evenings
end
late
On
profite
du
beau
temps,
chaque
soir
on
sort
We
enjoy
the
good
weather,
every
evening
we
go
out
On
n'a
pas
d'fond,
on
consomme
en
quantité
We
have
no
bottom,
we
consume
in
quantity
Gin
Tonic,
un
classique,
accompagné
d'Alizée
Gin
Tonic,
a
classic,
accompanied
by
Alizée
On
boit
tout
s'qui
s'appelle
alcool
fort,
bière
ou
vin
We
drink
anything
called
strong
alcohol,
beer
or
wine
On
adore,
les
soirées
s'terminent
tard
We
love
it,
the
evenings
end
late
On
débarque
au
Couche-Tard
à
huit
heures
du
mat'
We
arrive
at
the
Couche-Tard
at
eight
in
the
morning
Vide
des
bars,
le
col
donne-moi
mon
douze
de
Labatt
Empty
bars,
the
clerk
gives
me
my
twelve
pack
of
Labatt
Partis
sur
un
dérape,
pas
encore
assez
scrap
Gone
on
a
skid,
not
scrapped
enough
yet
En
chute
libre
on
tombe,
rien
à
foutre
de
l'atterrissage
In
free
fall
we
fall,
don't
give
a
damn
about
the
landing
On
passe
des
nuits
blanches,
le
lendemain
on
recommence
We
spend
sleepless
nights,
the
next
day
we
start
again
J'sais
pas
comment
on
fait,
on
compte
pu
combien
on
dépense
(money,
money)
I
don't
know
how
we
do
it,
we
don't
count
how
much
we
spend
(money,
money)
Mais
on
s'en
crisse,
pour
tout
l'monde
c'est
les
vacances,
han
But
we
don't
care,
for
everyone
it's
vacation,
han
Filles,
drogues,
alcool,
man
c'est
à
ça
qu'on
pense
Girls,
drugs,
alcohol,
man
that's
what
we
think
about
On
prend
du
bon
temps,
à
tous
les
jours
on
s'détend
We
have
a
good
time,
every
day
we
relax
Pour
les
deux
prochains
moi
rien
à
faire
d'important
For
the
next
two
months
nothing
important
to
do
Pas
d'stress,
pas
d'préoccupations
No
stress,
no
worries
C'est
l'été,
mon
chum,
c'est
l'temps
d'passer
à
l'action
It's
summer,
my
friend,
it's
time
to
take
action
L'été
est
arrivé,
le
soleil
brille
dehors
Summer
has
arrived,
the
sun
shines
outside
Les
terrasses
sont
remplies,
les
soirées
s'terminent
tard
The
terraces
are
full,
the
evenings
end
late
On
profite
du
beau
temps,
chaque
soir
on
sort
We
enjoy
the
good
weather,
every
evening
we
go
out
Chaque
soir
on
sort,
chaque
soir
au
bar
Every
evening
we
go
out,
every
evening
to
the
bar
L'été
est
arrivé,
le
soleil
brille
dehors
Summer
has
arrived,
the
sun
shines
outside
Les
terrasses
sont
remplies,
les
soirées
s'terminent
tard
The
terraces
are
full,
the
evenings
end
late
On
profite
du
beau
temps,
chaque
soir
on
sort
We
enjoy
the
good
weather,
every
evening
we
go
out
On
passe
à
l'action,
on
lâche
une
couple
de
calls,
les
chums
débarquent
We
take
action,
we
make
a
couple
of
calls,
the
friends
show
up
Les
coffres
de
chars
remplis
de
caisses
de
24
Car
trunks
filled
with
cases
of
24
C'est
l'heure
du
barbecue,
on
est
affamés
It's
barbecue
time,
we're
starving
Avec
tout
c'qu'on
fait
griller,
on
pourrait
nourrir
une
armée
(même
trois)
With
everything
we
grill,
we
could
feed
an
army
(even
three)
La
viande
est
préparée
par
Don
le
boucher
The
meat
is
prepared
by
Don
the
butcher
On
lève
notre
verre
entre
chaque
bouchée
We
raise
our
glass
between
each
bite
Pour
digérer,
on
fume
un
Bob
Marley
To
digest,
we
smoke
a
Bob
Marley
C'est
à
volonté,
un
gros
merci
à
Dju
Gagnon
pour
la
belle
soirée
It's
at
will,
a
big
thank
you
to
Dju
Gagnon
for
the
beautiful
evening
L'été
pour
nous
c'est
les
chutes
Sainte-Agathe
Summer
for
us
is
the
Sainte-Agathe
falls
On
relaxe
su'l
bord
du
fleuve,
le
soir
c'est
l'ciné-parc
We
relax
on
the
banks
of
the
river,
in
the
evening
it's
the
drive-in
Sur
les
plaines
d'Abraham
quand
y
fait
beau,
on
s'installe
On
the
Plains
of
Abraham
when
the
weather
is
nice,
we
settle
down
Pour
le
8-3
l'été,
ça
veut
dire
les
festivals
For
the
8-3
summer,
it
means
festivals
On
s'promène
partout
à
travers
le
Québec
(QC)
We
travel
all
over
Quebec
(QC)
On
rencontre
du
monde,
on
traîne
nos
chums
pis
on
fait
la
fête
We
meet
people,
we
hang
out
with
our
friends
and
we
party
J'espère
que
chez
vous
l'été
c'est
comme
chez
nous
(viens
chez
nous)
I
hope
that
at
your
place
summer
is
like
at
our
place
(come
to
our
place)
Parce
qu'icitte
c'est
chaud
de
mai
jusqu'a
août
Because
here
it's
hot
from
May
until
August
L'été
est
arrivé,
le
soleil
brille
dehors
Summer
has
arrived,
the
sun
shines
outside
Les
terrasses
sont
remplies,
les
soirées
s'terminent
tard
The
terraces
are
full,
the
evenings
end
late
On
profite
du
beau
temps,
chaque
soir
on
sort
We
enjoy
the
good
weather,
every
evening
we
go
out
Chaque
soir
on
sort,
chaque
soir
au
bar
Every
evening
we
go
out,
every
evening
to
the
bar
L'été
est
arrivé,
le
soleil
brille
dehors
Summer
has
arrived,
the
sun
shines
outside
Les
terrasses
sont
remplies,
les
soirées
s'terminent
tard
The
terraces
are
full,
the
evenings
end
late
On
profite
du
beau
temps,
chaque
soir
on
sort
We
enjoy
the
good
weather,
every
evening
we
go
out
Chaque
soir
on
sort,
chaque
soir
au
bar
Every
evening
we
go
out,
every
evening
to
the
bar
L'été
est
arrivé,
le
soleil
brille
dehors
Summer
has
arrived,
the
sun
shines
outside
On
profite
du
beau
temps,
chaque
soir
on
sort
We
enjoy
the
good
weather,
every
evening
we
go
out
L'été
est
arrivé,
le
soleil
brille
dehors
Summer
has
arrived,
the
sun
shines
outside
On
profite
du
beau
temps,
chaque
soir
on
sort
We
enjoy
the
good
weather,
every
evening
we
go
out
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Frederic Auger, Francis Belleau, Simon-olivier Valiquette, Boivin Emanuel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.