Taladro feat. Canfeza - Küf - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Taladro feat. Canfeza - Küf




Her dakika yanarsan çok geçmeden sönersin
Если вы горите каждую минуту, вы скоро погаснете
Başını alıp gidersen başını alıp dönersin
Если ты возьмешь голову и уйдешь, ты возьмешь голову и повернешься
Benim gibi kesintisiz yanarsan tez sönersin
Если ты сгорешь без перерыва, как я, ты исчезнешь
Başını alıp gelirsen başını alıp dönersin
Если ты возьмешь голову и придешь, ты возьмешь голову и повернешься
Bazıları bazen küfürü hakeder
Некоторые иногда заслуживают проклятия
Ama onlar için bir günahı haketmem
Но я не заслуживаю греха за них
Seni böyle sevmek küfür ahlakende
Любить тебя так ругаться в твоей морали
Başka küfür bilmem merak etme
Не волнуйся, я не знаю больше ругательств
Küfür de olsa üfür, dökülsün küfüm
Пусть богохульство дует, пусть моя плесень прольется
Ecelin körü oldu kalmadı püfüm
Смерть не была слепой
Üzerinden yıl geçti gelmedi sükun
Через год не прошел спокойно
Üzerinden yıl geçti saklama süpür
Прошли годы хранения подметать
Benden artık sana hayır gelmez
Я больше не помогу тебе.
Benden hala sana üç evet gelir
У меня все еще есть три да для вас
Onlar diyorlar ki evet gelir
Они говорят, что да приходит
Onlara diyorum ki hayır gelmez
Я говорю им, что нет, это не так
Gururumdur en etkisiz
Моя гордость-самая неэффективная
Yaşıyorsun ne tiksinç
Ты живешь, как отвратительно
Ölüm silahı tetiksiz
Смертельное оружие без триггера
Yaşamıyorken etiksin
Ты этичен, когда не жив.
Allah evine ateşler salsın, malum kış üşütmez ısınırsın
Пусть Аллах откроет огонь в вашем доме, и вы согреетесь, когда зима не замерзнет вторник
Allah yuvanı dağıtsın, yuvasız kal belki bana sığınırsın
Пусть Аллах разорвет твой дом, оставайся без дома, может быть, ты укрышься от меня
Bana herkesten yakın olabilirsin
Мне кто-ты, может, и ближе
Herşeyden yakın olman mümkün değil
Ты не можешь быть ближе ко всему
Şah damarımda dolanabilir misin?
Ты можешь запутаться в моей сонной артерии?
Bu yüzden kandıramaz mülkün beni
Вот почему ты не можешь обмануть меня своей собственностью
Sanıyor musun ki ülküm yeni
Думаешь, моя страна Новая?
Senin uğruna sürgün yedim
Я съел изгнание ради тебя
Çaresizlik beni ürkütmedi
Отчаяние не напугало меня
Yaralarıma sürdüm seni
Я втираю тебя в раны.
Ölüm kokuyor dert yine zincirim
Воняет смертью, беспокоясь о том, что я снова закован
Hep seni attım içime nasıl olurda bencilim?
Я всегда бросал тебя, как я мог быть эгоистом?
Gözlerin kumar, içim kaybettikçe incinir
Твои глаза болят, когда я проигрываю азартные игры
Aşkı anlat bana hüzün mü, inci mi?
Расскажи мне о любви, печали или жемчуге?
Hüzün mü, inci mi? Ben kaybettim bilincimi
Печаль или жемчужина? Я потерял сознание
Hep seni tutmak için yitirdim direncimi
Я всегда терял сопротивление, чтобы удержать тебя
Susma, gözlerin konuşsun
Не заткнись, пусть твои глаза говорят.
Anlat! Aşk kör mü, dilenci mi?
Расскажи! Любовь слепая или нищая?
Ölüm kokuyor dert yine zincirim
Воняет смертью, беспокоясь о том, что я снова закован
Hep seni attım içime nasıl olurda bencilim?
Я всегда бросал тебя, как я мог быть эгоистом?
Gözlerin kumar, içim kaybettikçe incinir
Твои глаза болят, когда я проигрываю азартные игры
Aşkı anlat bana hüzün mü, inci mi?
Расскажи мне о любви, печали или жемчуге?
Hüzün mü, inci mi? Ben kaybettim bilincimi
Печаль или жемчужина? Я потерял сознание
Hep seni tutmak için yitirdim direncimi
Я всегда терял сопротивление, чтобы удержать тебя
Susma, gözlerin konuşsun
Не заткнись, пусть твои глаза говорят.
Anlat! Aşk kör mü, dilenci mi?
Расскажи! Любовь слепая или нищая?
Sen aşk ne bilemezsin
Вы никогда не знаете, что вы любите
Ağır yüküm omzuma binemezsin
Ты не можешь кататься на моем плече с тяжелым грузом
Dokunma! Ha bir de yorulma ha
Не трогай! А усталость-ха
Artık gözyaşımı sen bile silemezsin
Даже ты больше не можешь вытереть мои слезы
Sus, hayat sana pembe
Заткнись, жизнь тебе розовая
Gitmek istiyorsan buyur, kalmak istiyorsan gelme
Если хочешь уйти, заходи, если хочешь остаться, не приходи.
Başımı vurduğum duvarlar şahidim ki
Стены, которые я ударил по голове, являются свидетелем того, что
İstemem eğer aşk buysa sevme
Я не хочу, если это любовь, не люби
Gözlerim hüzün, biz bittik üzül
Мои глаза печали, мы закончили печаль
Adına kaldırdığım kadehlere sözüm
Мое слово за бокалы, которые я поднял от твоего имени
Unut kalbime defnettiğim sözü
Забудь слово, которое я похоронил в своем сердце
Sus çünkü yalan kokuyor diğer yüzün
Заткнись, потому что твое другое лицо пахнет ложью
Bu ara farkettim ölmüşün
Кстати, я понял, что ты мертв. дек.
Kalbimi gizli bir yere parkettim görmüşün
Ты видел, как я припарковал свое сердце в секретном месте
Dert bizi boğar, soru sorma geç
Беда душит нас, не задавайте вопросов поздно
Henüz birşey görmedin bu benim sönmüşüm
Еще ничего не видел, это мой малый сам совершенно угас, я
Sözlerin sıcaklığına aldanıpta kısa giyinip
Одетый коротко, обманутый теплом слов
Yollarına düşüp, üşüttüğüm sahte bahar bekle biraz
Жди фальшивой весны, когда я упаду на их пути и простудлюсь
Doğudan batıya, kuzeyden güneye
С востока на запад, с севера на юг
Sana geldiğim bütün yollarım kanar bekle biraz
Все мои пути к тебе истекают кровью.
Sanki çok tekin bu yaz
Как будто ты такой одинокий этим летом
Sanki biraz daha ters, bir tık daha ayaz
Как будто это немного перевернуто, более морозно на один клик
Biraz daha üşü, biraz daha yalnız kal
Немного холоднее, немного одиноче
Biraz daha bensiz, biraz daha yas
Немного больше без меня, немного больше траура
Ölüm kokuyor dert yine zincirim
Воняет смертью, беспокоясь о том, что я снова закован
Hep seni attım içime nasıl olurda bencilim?
Я всегда бросал тебя, как я мог быть эгоистом?
Gözlerin kumar, içim kaybettikçe incinir
Твои глаза болят, когда я проигрываю азартные игры
Aşkı anlat bana hüzün mü, inci mi?
Расскажи мне о любви, печали или жемчуге?
Hüzün mü, inci mi? Ben kaybettim bilincimi
Печаль или жемчужина? Я потерял сознание
Hep seni tutmak için yitirdim direncimi
Я всегда терял сопротивление, чтобы удержать тебя
Susma, gözlerin konuşsun
Не заткнись, пусть твои глаза говорят.
Anlat! Aşk kör mü, dilenci mi?
Расскажи! Любовь слепая или нищая?
Ölüm kokuyor dert yine zincirim
Воняет смертью, беспокоясь о том, что я снова закован
Hep seni attım içime nasıl olurda bencilim?
Я всегда бросал тебя, как я мог быть эгоистом?
Gözlerin kumar, içim kaybettikçe incinir
Твои глаза болят, когда я проигрываю азартные игры
Aşkı anlat bana hüzün mü, inci mi?
Расскажи мне о любви, печали или жемчуге?
Hüzün mü, inci mi? Ben kaybettim bilincimi
Печаль или жемчужина? Я потерял сознание
Hep seni tutmak için yitirdim direncimi
Я всегда терял сопротивление, чтобы удержать тебя
Susma, gözlerin konuşsun
Не заткнись, пусть твои глаза говорят.
Anlat! Aşk kör mü, dilenci mi?
Расскажи! Любовь слепая или нищая?





Writer(s): Taladro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.