Taladro feat. Canfeza - Küf - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Taladro feat. Canfeza - Küf




Küf
Плесень
Her dakika yanarsan çok geçmeden sönersin
Если горишь каждую минуту, скоро потухнешь.
Başını alıp gidersen başını alıp dönersin
Если уйдешь сгоряча, сгоряча и вернешься.
Benim gibi kesintisiz yanarsan tez sönersin
Если горишь непрерывно, как я, быстро потухнешь.
Başını alıp gelirsen başını alıp dönersin
Если придешь сгоряча, сгоряча и уйдешь.
Bazıları bazen küfürü hakeder
Некоторые иногда заслуживают проклятий,
Ama onlar için bir günahı haketmem
Но ради них я не заслуживаю греха.
Seni böyle sevmek küfür ahlakende
Любить тебя так это проклятие по моим понятиям,
Başka küfür bilmem merak etme
Других проклятий не знаю, не волнуйся.
Küfür de olsa üfür, dökülsün küfüm
Даже если это проклятие, пусть оно вырвется, пусть изливается моя плесень.
Ecelin körü oldu kalmadı püfüm
Смерть стала слепой, не осталось моего запаха.
Üzerinden yıl geçti gelmedi sükun
Прошли годы, а спокойствие не пришло.
Üzerinden yıl geçti saklama süpür
Прошли годы, не скрывай, выметай.
Benden artık sana hayır gelmez
От меня тебе больше добра не будет.
Benden hala sana üç evet gelir
От меня тебе еще трижды "да" придет.
Onlar diyorlar ki evet gelir
Они говорят, что "да" придет.
Onlara diyorum ki hayır gelmez
Я им говорю, что добра не будет.
Gururumdur en etkisiz
Моя гордость самая бессильная.
Yaşıyorsun ne tiksinç
Ты живешь, как отвратительно.
Ölüm silahı tetiksiz
Смерть оружие без курка.
Yaşamıyorken etiksin
Пока не живешь, ты безразлична.
Allah evine ateşler salsın, malum kış üşütmez ısınırsın
Пусть Аллах пошлет огонь в твой дом, ведь зимой, как известно, не замерзнешь, согреешься.
Allah yuvanı dağıtsın, yuvasız kal belki bana sığınırsın
Пусть Аллах разрушит твой дом, останешься бездомной, может, ко мне прибежишь.
Bana herkesten yakın olabilirsin
Ты можешь быть ближе ко мне, чем кто-либо.
Herşeyden yakın olman mümkün değil
Быть ближе всего невозможно.
Şah damarımda dolanabilir misin?
Сможешь ли ты течь по моей сонной артерии?
Bu yüzden kandıramaz mülkün beni
Поэтому твое имущество не может обмануть меня.
Sanıyor musun ki ülküm yeni
Думаешь, моя цель нова?
Senin uğruna sürgün yedim
Ради тебя я был в изгнании.
Çaresizlik beni ürkütmedi
Безысходность меня не пугала.
Yaralarıma sürdüm seni
Я лечил свои раны тобой.
Ölüm kokuyor dert yine zincirim
Пахнет смертью, горе снова моя цепь.
Hep seni attım içime nasıl olurda bencilim?
Я всегда держал тебя в себе, как же я могу быть эгоистом?
Gözlerin kumar, içim kaybettikçe incinir
Твои глаза азартная игра, мое нутро болит каждый раз, когда я проигрываю.
Aşkı anlat bana hüzün mü, inci mi?
Расскажи мне о любви, это печаль или жемчужина?
Hüzün mü, inci mi? Ben kaybettim bilincimi
Печаль или жемчужина? Я потерял сознание.
Hep seni tutmak için yitirdim direncimi
Я потерял все свое сопротивление, чтобы удержать тебя.
Susma, gözlerin konuşsun
Не молчи, пусть твои глаза говорят.
Anlat! Aşk kör mü, dilenci mi?
Скажи! Любовь слепа или нищая?
Ölüm kokuyor dert yine zincirim
Пахнет смертью, горе снова моя цепь.
Hep seni attım içime nasıl olurda bencilim?
Я всегда держал тебя в себе, как же я могу быть эгоистом?
Gözlerin kumar, içim kaybettikçe incinir
Твои глаза азартная игра, мое нутро болит каждый раз, когда я проигрываю.
Aşkı anlat bana hüzün mü, inci mi?
Расскажи мне о любви, это печаль или жемчужина?
Hüzün mü, inci mi? Ben kaybettim bilincimi
Печаль или жемчужина? Я потерял сознание.
Hep seni tutmak için yitirdim direncimi
Я потерял все свое сопротивление, чтобы удержать тебя.
Susma, gözlerin konuşsun
Не молчи, пусть твои глаза говорят.
Anlat! Aşk kör mü, dilenci mi?
Скажи! Любовь слепа или нищая?
Sen aşk ne bilemezsin
Ты не знаешь, что такое любовь.
Ağır yüküm omzuma binemezsin
Ты не можешь взвалить на мои плечи мой тяжкий груз.
Dokunma! Ha bir de yorulma ha
Не трогай! И не утруждайся.
Artık gözyaşımı sen bile silemezsin
Теперь даже ты не сможешь вытереть мои слезы.
Sus, hayat sana pembe
Молчи, жизнь для тебя розовая.
Gitmek istiyorsan buyur, kalmak istiyorsan gelme
Если хочешь уйти прошу, если хочешь остаться не приходи.
Başımı vurduğum duvarlar şahidim ki
Стены, о которые я бился головой, свидетели того,
İstemem eğer aşk buysa sevme
Что если это любовь, то я не хочу любить.
Gözlerim hüzün, biz bittik üzül
Мои глаза полны печали, мы закончили, грусти.
Adına kaldırdığım kadehlere sözüm
Мое слово бокалам, которые я поднимал за тебя.
Unut kalbime defnettiğim sözü
Забудь слово, которое я похоронил в своем сердце.
Sus çünkü yalan kokuyor diğer yüzün
Молчи, потому что твое другое лицо пахнет ложью.
Bu ara farkettim ölmüşün
Недавно я заметил, что ты умерла.
Kalbimi gizli bir yere parkettim görmüşün
Я припарковал свое сердце в тайном месте, ты видела.
Dert bizi boğar, soru sorma geç
Горе душит нас, не задавай вопросов, проходи.
Henüz birşey görmedin bu benim sönmüşüm
Ты еще ничего не видела, это я потухший.
Sözlerin sıcaklığına aldanıpta kısa giyinip
Обманувшись теплом твоих слов, одевшись легко,
Yollarına düşüp, üşüttüğüm sahte bahar bekle biraz
Упав на твои пути, простуженный фальшивой весной, подожди немного.
Doğudan batıya, kuzeyden güneye
С востока на запад, с севера на юг,
Sana geldiğim bütün yollarım kanar bekle biraz
Все мои пути к тебе кровоточат, подожди немного.
Sanki çok tekin bu yaz
Кажется, это лето очень подозрительное.
Sanki biraz daha ters, bir tık daha ayaz
Кажется, немного хуже, чуть холоднее.
Biraz daha üşü, biraz daha yalnız kal
Померзни еще немного, побудь еще немного одна.
Biraz daha bensiz, biraz daha yas
Еще немного без меня, еще немного в трауре.
Ölüm kokuyor dert yine zincirim
Пахнет смертью, горе снова моя цепь.
Hep seni attım içime nasıl olurda bencilim?
Я всегда держал тебя в себе, как же я могу быть эгоистом?
Gözlerin kumar, içim kaybettikçe incinir
Твои глаза азартная игра, мое нутро болит каждый раз, когда я проигрываю.
Aşkı anlat bana hüzün mü, inci mi?
Расскажи мне о любви, это печаль или жемчужина?
Hüzün mü, inci mi? Ben kaybettim bilincimi
Печаль или жемчужина? Я потерял сознание.
Hep seni tutmak için yitirdim direncimi
Я потерял все свое сопротивление, чтобы удержать тебя.
Susma, gözlerin konuşsun
Не молчи, пусть твои глаза говорят.
Anlat! Aşk kör mü, dilenci mi?
Скажи! Любовь слепа или нищая?
Ölüm kokuyor dert yine zincirim
Пахнет смертью, горе снова моя цепь.
Hep seni attım içime nasıl olurda bencilim?
Я всегда держал тебя в себе, как же я могу быть эгоистом?
Gözlerin kumar, içim kaybettikçe incinir
Твои глаза азартная игра, мое нутро болит каждый раз, когда я проигрываю.
Aşkı anlat bana hüzün mü, inci mi?
Расскажи мне о любви, это печаль или жемчужина?
Hüzün mü, inci mi? Ben kaybettim bilincimi
Печаль или жемчужина? Я потерял сознание.
Hep seni tutmak için yitirdim direncimi
Я потерял все свое сопротивление, чтобы удержать тебя.
Susma, gözlerin konuşsun
Не молчи, пусть твои глаза говорят.
Anlat! Aşk kör mü, dilenci mi?
Скажи! Любовь слепа или нищая?





Writer(s): Taladro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.