Paroles et traduction Taladro feat. Canfeza - Payiz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Durup
düşündüğümden
beri
düşünüp
durdum
С
тех
пор,
как
я
задумался,
я
все
думаю
и
думаю
Nerede
pis
bir
kıyı
var
hep
oraya
vurdum
Где
бы
ни
был
грязный
берег,
я
всегда
туда
бил
Kader
diye
susup
terketmeyince
yurdu
Когда
я
молчал,
называя
это
судьбой,
и
не
покидал
родину
Sonunda
bir
çakala
boğdurdular
kurdu
В
конце
концов,
шакалы
задушили
волка
Sonunda
ellerimden
aldılar
seni
В
конце
концов,
они
забрали
тебя
из
моих
рук
Ellerimden
başka
hiçbir
şey
kalmadı
geri
Кроме
моих
рук,
ничего
не
осталось
Sonunda
kalbimden
söktüler
seni
В
конце
концов,
они
вырвали
тебя
из
моего
сердца
Ve
kalbimi
bir
çöplüğe
döktüler
demin
И
только
сейчас
превратили
мое
сердце
в
свалку
Bir
gün
bir
martı
gelir
buradan
alır
beni
Однажды
чайка
прилетит
сюда
и
заберет
меня
Geri
dönerim
belki
ansızın
pisliği
yenip
Возможно,
я
вернусь
внезапно,
победив
грязь
Belki
bir
rüzgar
gelir
alır
gider
beni
Может
быть,
ветер
подхватит
меня
и
унесет
Zor
anda
yanaşır
o
hep
beklediğim
gemi
В
трудный
момент
причалит
тот
самый
корабль,
которого
я
всегда
ждал
Güveni
elde
tutmak
biraz
güçtür
Довольно
трудно
удержать
доверие
Güvendiğim
dağlara
çığ
düştü
На
горы,
которым
я
доверял,
обрушилась
лавина
Baştan
alıyorum
bu
şiiri
üçtür
Я
начинаю
это
стихотворение
в
третий
раз
En
güzel
yerinde
dilim
sürçtü
В
самый
прекрасный
момент
мой
язык
запнулся
Baştan
alabilsek
şimdi
tekrar
yaşamı
Если
бы
мы
могли
начать
жизнь
сначала
Ne
seninle
ne
de
sensiz
yaşarım
Я
не
проживу
ни
с
тобой,
ни
без
тебя
Bu
can
yalnız
yaşamayı
da
başarır
da
Эта
душа
справится
и
с
одинокой
жизнью
Adı
sen
olmazsın
bu
kez
tasamın
Но
на
этот
раз
твоё
имя
не
будет
моей
печалью
Günlerin
arkasından
dolu
dizgin
koşarım
Я
буду
мчаться
во
весь
опор
за
днями
Ilık
bahar
yağmurları
gözlerimden
boşalır
Теплые
весенние
дожди
хлынут
из
моих
глаз
Öteden
yorum
yapmak
kolay
tabi
Конечно,
легко
судить
со
стороны
Hele
siz
de
bir
dolu
verdiğiniz
kabı
boş
alın
Попробуйте
и
вы
опустошить
чашу,
которую
наполнили
Birlikte
hayal
kurmak
keyifli
güzeldi
Строить
вместе
мечты
было
приятно
и
прекрасно
Bazen
sen
beni
bazen
ben
seni
üzerdim
Иногда
ты
меня
огорчала,
иногда
я
тебя
Bahar
ailemizden
biriydi
bizimdi
güzeldi
Весна
была
частью
нашей
семьи,
она
была
нашей,
она
была
прекрасна
Sana
çok
bozuldum
fakat
seninle
düzeldim
Я
был
очень
расстроен
из-за
тебя,
но
с
тобой
я
пришел
в
себя
Anlatamaz
beni
şairin
binbir
özlü
sözü
Тысяча
и
одно
проникновенное
слово
поэта
не
смогут
описать
меня
Hasretim
gerçek
içim
kor
özrüm
özür
Моя
тоска
настоящая,
мое
нутро
горит,
прости,
прости
Güzel
günler
gördüğünü
göremeyecek
gözüm
Мои
глаза
не
увидят,
что
ты
увидишь
хорошие
дни
Günler
güzel
gördüğümü
göremeyecek
gözüm
Мои
глаза
не
увидят,
что
я
видел
хорошие
дни
Sana
sunduklarımı
getir
git
Верни
то,
что
я
тебе
подарил,
и
уходи
Yitirdiğim
her
ne
varsa
yitir
git
Все,
что
я
потерял,
забери
и
уходи
Gözümün
nuruydun,
gözümden
öylesine
düştün
ki
Ты
была
светом
моих
очей,
но
ты
так
безразлично
выпала
из
них
Yolladığım
tüm
meleklerimi
getir
git
Верни
всех
ангелов,
которых
я
тебе
послал,
и
уходи
Sana
yaz
geldi
bana
pus
К
тебе
пришла
весна,
а
ко
мне
мгла
Bir
trabzan
altında
ağlamak
yarama
tuz
Плакать
под
лестницей
– сыпать
соль
на
мою
рану
Sana
özgürlük
kapıları
bana
mahpus
Тебе
– двери
свободы,
мне
– темница
Bir
trabzan
altında
ölüyorum
hava
buz
Я
умираю
под
лестницей,
воздух
ледяной
Eserin
hafif
kuvvetiyle
yerler
altında
Под
легким
дуновением
ветра
под
землей
Ayaklar
basıp
geçer
huzurum
bel
altımda
Ноги
топчут
мой
покой,
он
подо
мной
Satılır
körelen
yürekleriniz
el
altından
Ослепшие
сердца
продаются
из-под
полы
Kanlı
gözleri
yarışır
tam
altınla
Кровавые
глаза
соревнуются
с
золотом
Bir
çeyreğim
var
bir
de
dert
takarım
sana
У
меня
есть
четвертак,
и
я
подарю
тебе
заботу
Hüznümü
çeyizine
kalbimi
sandığa
koy
Положи
мою
печаль
в
приданое,
а
сердце
– в
сундук
Küçük
bir
umut
bir
de
nem
takarım
gözlerine
Маленькую
надежду
и
немного
влаги
подарю
твоим
глазам
Gözlerin
ıslandıkça
gönül
kaybına
koy
Когда
твои
глаза
намокнут,
отнеси
это
к
потере
души
Gözlerimden
akan
yine
sensin
Снова
ты
льешься
из
моих
глаз
Ben
kıyamam
silmeye
kolaysa
sen
sil
Мне
нелегко
стирать,
если
можешь,
сотри
сама
Seni
okyanuslar
aşıp
sevdim
Я
пересек
океаны,
чтобы
любить
тебя
Ben
ne
kadar
sensem
sende
bensin
Насколько
я
– это
ты,
настолько
ты
– это
я
Yargılarım
geçmişi
nasıl
bir
tam
etmişiz
Мои
суждения
о
прошлом,
как
мы
его
заполнили
O
kadar
sarhoşuz
ki
kendimizden
geçmişiz
Мы
так
пьяны,
что
потеряли
себя
Kaç
sene
biz
bizi
boş
yere
bekletmişiz
Сколько
лет
мы
ждали
друг
друга
напрасно
Meğer
aynı
ipken
başka
ipi
seçmişiz
Оказывается,
будучи
одной
нитью,
мы
выбрали
другую
Güneş
karanlıktan
bir
gün
hesap
soracak
Однажды
солнце
спросит
с
тьмы
O
gün
ay
da
dahil
avuçlarıma
konacak
В
тот
день
даже
луна
сядет
на
мои
ладони
Bir
hayal
kuracaksın
kirpiklerin
donacak
Ты
увидишь
сон,
и
твои
ресницы
замерзнут
Tam
da
o
gün
hayat
yanaklarıma
dolacak
Именно
в
тот
день
жизнь
наполнит
мои
щеки
Güleceğim
ve
sen
ağlayacaksın
Я
буду
смеяться,
а
ты
плакать
Ağlamak
gülmek
nedir
anlayacaksın
Ты
поймешь,
что
такое
плакать
и
смеяться
Şömine
başında
aşk
sıcaklığıma
kapılmışken
Согревшись
у
камина
теплом
моей
любви
Bir
kar
tanesi
olup
damlayacaksın
Ты
упадешь,
как
снежинка
O
gün
aklına
bugün
gelecek
В
тот
день
ты
вспомнишь
сегодняшний
Dün
kendimi
kandırdım
hep
bugün
gelecek
Вчера
я
обманывал
себя,
говоря,
что
все
будет
сегодня
Bugün
senin
günün
bu
dün
ölecek
Сегодня
твой
день,
это
вчера
умрет
Bugün
ölüyüz
bizi
yarın
yenecek
Сегодня
мы
умираем,
завтра
нас
победит
Sana
sunduklarımı
getir
git
Верни
то,
что
я
тебе
подарил,
и
уходи
Yitirdiğim
her
ne
varsa
yitir
git
Все,
что
я
потерял,
забери
и
уходи
Gözümün
nuruydun,
gözümden
öylesine
düştün
ki
Ты
была
светом
моих
очей,
но
ты
так
безразлично
выпала
из
них
Yolladığım
tüm
meleklerimi
getir
git
Верни
всех
ангелов,
которых
я
тебе
послал,
и
уходи
Sana
sunduklarımı
getir
git
Верни
то,
что
я
тебе
подарил,
и
уходи
Yitirdiğim
her
ne
varsa
yitir
git
Все,
что
я
потерял,
забери
и
уходи
Gözümün
nuruydun,
gözümden
öylesine
düştün
ki
Ты
была
светом
моих
очей,
но
ты
так
безразлично
выпала
из
них
Yolladığım
tüm
dileklerimi
getir
git
Верни
все
мои
желания,
которые
я
тебе
послал,
и
уходи
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Taladro
Album
Dem
date de sortie
17-10-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.