Paroles et traduction Taladro feat. Rashness - Bir Parçam Kopuyor İçimden
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bir Parçam Kopuyor İçimden
Кусок меня отрывается
Koparıp
aldılarsa
dallarımdan
seni
Если
они
оторвали
тебя
от
моих
ветвей,
Aynı
sigaradan
ayırmak
bir
kahve
fincanı
Как
отделить
от
одной
сигареты
кофейную
чашку,
Aptalca
gülümseyip
saçmalamak
seni
Глупо
улыбаться
и
нести
чушь
о
тебе,
Özlemek
nedensiz
uzakta
bir
canı
Тосковать
без
причины
по
далёкой
душе,
Sokak
ışıklarının
parkelerime
vuruşu
Уличные
фонари
бьют
по
моему
паркету,
Bana
mı
inat
yılın
Temmuz'unda
duruşun
Назло
мне,
твоя
поза
в
июле,
Gelememeyi
bakır
tepsiyle
sunuşu
Предложение
не
приходить,
поданное
на
блюдечке
с
голубой
каёмочкой,
Kalbimin
çölünde
bir
kadın
buruşur
В
пустыне
моего
сердца
женщина
съёживается,
Aşk
ütopyaların
ucusun
Любовь
— это
полёт
утопий,
Ne
ben
bizim
ne
sen
bu
sonun
suçusun
Ни
я
наш,
ни
ты
не
виновата
в
этом
конце,
Garipsin,
ırak
biraz
da
kurusun
Ты
странная,
далёкая
и
немного
сухая,
Ya
bırak
sözde
sen
de
durusun
Оставь,
пусть
и
твои
слова
останутся,
Saçlarının
kırıklarını
okşa
Прикоснись
к
секущимся
кончикам
своих
волос,
Yalnız
o
bilirim
ağır
karanlık
aşka
Только
ты
знаешь,
знакомую
тяжёлую
тёмную
любовь,
Çevir
sırtını
güneşe
yasla
ve
bekle
Повернись
спиной
к
солнцу,
прислонись
и
жди,
Namelerim
gelir
bu
akşam
Мои
письма
придут
сегодня
вечером,
Bir
parçam
kopuyor
içimden
Кусок
меня
отрывается,
Dinmiyor,
acısı
bitmiyor
Не
утихает,
боль
не
проходит,
Silinmiyor
anısıYağan
bir
yağmur
gibi
özlemek
aralıksız
Память
не
стирается.
Скучать
по
тебе,
как
непрекращающийся
дождь,
Sararır
yapraklarım
dallarım
dayanıksız
Мои
листья
желтеют,
мои
ветви
хрупкие,
Nefes
gibi
solumak
aralıksız
Дышать,
как
воздух,
непрерывно,
Gelme
derim
buralar
fazla
ıssız
Не
приходи,
говорю,
здесь
слишком
пустынно,
Yabancıyım
gözlerine
Я
чужой
в
твоих
глазах,
Bir
yalancıya
mı
aşık
bu
kalp
çökerim
dizlerime
Разве
это
сердце
влюбляется
в
лгунью,
я
падаю
на
колени,
Hata
yapmak
her
defada
güvenip
hislerine
Ошибаться
каждый
раз,
доверяя
своим
чувствам,
Zor
geliyor
basmamak
izlerine
Трудно
не
наступать
на
твои
следы,
Vururken
avcılarda
sahile
bu
son
dördün
Когда
бьют
часы
в
Аксарае,
это
последний
четверть,
Gelememen
bir
yana
ışıklarımı
söndürdün
Твоё
отсутствие
— это
одно,
но
ты
погасила
мои
огни,
Yine
de
döndürdüm
gelirsin
diye
Всё
равно
я
зажёг
их,
надеясь,
что
ты
вернёшься,
Şu
yaşları
gözümden
süzersin
diye
Чтобы
ты
вытерла
эти
слёзы
с
моих
глаз,
Bir
gün
biz
oluruz
kurursa
huyun
Однажды
мы
станем
одним
целым,
если
твой
нрав
утихнет,
Kim
bilir
değişir
yüzün,
uzar
mı
boyun?
Кто
знает,
изменится
ли
твоё
лицо,
вырастешь
ли
ты?
Bulursun
beni
adını
kazıdığım
o
bahçede
Ты
найдёшь
меня
в
том
саду,
где
я
вырезал
твоё
имя,
İstersen
gelme
gülüm
ben
yine
buyum
Если
хочешь,
не
приходи,
дорогая,
я
всё
тот
же,
Bir
parçam
kopuyor
içimden
Кусок
меня
отрывается,
Dinmiyor,
acısı
bitmiyor
Не
утихает,
боль
не
проходит,
Silinmiyor
anısı
Память
не
стирается
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): taladro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.