Taladro feat. Rashness - Drama - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Taladro feat. Rashness - Drama




Drama
Drama
Kavuşamayanlara hasret diyorum İstanbul'a kasvet çöküyor
I yearn for those who cannot meet in Istanbul's gloomy despair
Henüz olacakları bahsetmiyorum İstanbul'a nefret çöküyor
I speak not of what will yet be in Istanbul's looming nightmare
Ölüyorum ah sonuç arama selam verdiklerim yine havalı
I am dying, ah, yet I seek no solace, for those I greet remain aloof
Sızıyor sevda damlıyor başımıza gaflet tavanı bu bir drama
Love seeps and drips upon us; heedlessness reigns, a tragedy in truth
Kadehler havada meyhanenin en yaşlı duvarında yaslanıyorum
Glasses raised high in the tavern's most ancient wall, I lean
Hassas dumanım biten ölüyor ama kadehler diri gözlerim aksak
My delicate smoke fades and dies, but the glasses live on, my gaze askew
Mezeler iri bodrum katta ne ölünür di mi?
Appetizers abound in the basement's depths; is it not a place to die?
Eski aşklarına içiyor biri yazık her şeyi yeniden yaşıyor gibi
One mourns his past loves over drinks, like a wretch reliving his every sigh
Sevgi mi? Artık kamyon ardı yazılarda
Love? A distant memory, etched in forgotten inscriptions
Aşk lüks mekan içinde pahalı kahveler adını ağaçlara kazımazlar
Love, a luxury within opulent abodes, where costly coffees flow, and trees bear no etchings of its name
Sen tatlı gör ama acı pastan, paran bitincede acımazlar
Though sweet and alluring, it leaves a bitter aftertaste; when your funds dwindle, so too does its embrace
Erkek deli kadın hasta bu romanda herkes barınakta
Men are mad, women ill; in this tale, all seek shelter
Nerede miyim? Bilmiyorum kendime bir köşede rast gelirim
Where am I? I know not; I might stumble upon myself in some forsaken corner
Pırlanta aşkı doğrulamaz aşk içerde yaşanıyor kafası derin
A diamond's gleam does not validate love; true love dwells within, in hearts that burn
Bu ülkenin en gerçek aşklarını benden dinliyor caddelerin
The streets listen to my tales of this land's most genuine romances
Belki de buna bir son veririm bir konserde beni katlederim
Perhaps I shall end it all with a final concert, where I am slain
Nakarat (Rashness)
Chorus (Rashness)
Kendimden verdim, derdinden aldım
I gave of myself, and received only sorrow
Yapamıyorum, artık düştüğümde kalkamıyorum
I am unable; when I fall, I can no longer rise
Herkesin aklında tek bir soru
A single question haunts everyone's mind
Nedir hayatın zoru
What is the burden of life?
Yaşıyor gibiyim yaşamıyorum
I seem to live, yet I do not
Dostuna sırt verip ölmek gibi yok
There is no greater pain than to betray and be betrayed by a friend
İstanbul'a bak hüzün estiriyor
Look at Istanbul, draped in melancholy
Kimsenin niyetini bilemiyorum
I can fathom no one's true intentions
Fazla samimiyet yüzü eskitiyor
Excessive familiarity breeds contempt
Öfkem diri ama demleniyor
My rage lives on, but it simmers within
Birileri sabrımı test ediyor
Some test my patience to its limits
Kimisi de mahçup öldü hayalleri
While others see their dreams die a shameful death
Boğazın ortasına defnediyor
And bury them in the depths of the Bosphorus
Seviyorum deyip aldatıyorsun
You profess your love, yet you betray
Bu gece de yıkılıyor arzuların
And tonight, your desires crumble
Dikişli kalbinin sevgi dışında
Your mended heart, devoid of love
İşe yaramaz tabi pansumanı
Is beyond the reach of any bandage
Dertlice düşünüyor sigarası elinde
He ponders, lost in thought, cigarette in hand
Balkonun ucunda çek dumanı
Step out onto the balcony's edge, and let the smoke rise
Bu gece de tek dost yan duvarın
Tonight, your only companion is the cold, unforgiving wall
İhanet olunca son durağın
For when betrayal strikes, it marks your final fall
Yine sorun var koy gitsin dedi dolduralım
Yet again, there is trouble; let us drown our sorrows
Ölüyorsan iyi öl bana ölme kendin için öl tek kuralım
If you are truly dying, die well; do not die for me, but for yourself—that is my one rule
Bir sigara bir hayat sen bir sigara bile değmezsin hadi çek zulanı
A cigarette, a life; you are not even worth a smoke—come, draw your final breath
Aşk buysa ben almayım ahali ahirete dek yine tek duralım
If this is love, I will have none of it; for eternity, I shall remain alone
Ne oldu bardağın taşıyor mu bar kızı bakma öyle beni tanıyor musun?
What has happened? Is your cup overflowing? Barmaid, do not look at me as if you know me
Kaç sene geçti ki fakirlik gururdur hala aşkı para sanıyor musun?
How many years have passed, yet poverty remains a source of pride? Do you still believe love can be bought?
Ne oldu bar kızı kolunda rolex ve fiyakalı birileri arıyor musun?
What has come over you, barmaid? Do you long for an affluent lover, adorned with a Rolex and other trinkets?
Pis bedenin bir çok erkeğe teslim cüzdanlarını da sarıyor musun?
Your sullied body has surrendered to countless men; do you pilfer their wallets as well?





Writer(s): taladro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.