Taladro feat. Rashness - Drama - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Taladro feat. Rashness - Drama




Kavuşamayanlara hasret diyorum İstanbul'a kasvet çöküyor
Тоска по тем, кто не может встретиться, я говорю, что мрак рушится в Стамбуле
Henüz olacakları bahsetmiyorum İstanbul'a nefret çöküyor
Не говоря уже о том, что еще произойдет
Ölüyorum ah sonuç arama selam verdiklerim yine havalı
Я умираю ах, поиск результатов, который я приветствую, снова декадентский
Sızıyor sevda damlıyor başımıza gaflet tavanı bu bir drama
Просачивается любовь капает на наши головы небрежный потолок это драма
Kadehler havada meyhanenin en yaşlı duvarında yaslanıyorum
Бокалы в воздухе, я лежу на самой старой стене таверны
Hassas dumanım biten ölüyor ama kadehler diri gözlerim aksak
Мой чувствительный дым умирает, но бокалы живы, мои глаза неуклюжи
Mezeler iri bodrum katta ne ölünür di mi?
Закуски-это то, что умирает в большом подвале, не так ли?
Eski aşklarına içiyor biri yazık her şeyi yeniden yaşıyor gibi
Жаль, что кто-то, кто пьет свою старую любовь, как он переживает все снова
Sevgi mi? Artık kamyon ardı yazılarda
Любовь ли? Нет больше грузовиков в декретных постах
Aşk lüks mekan içinde pahalı kahveler adını ağaçlara kazımazlar
Любовь в роскошном месте дорогой кофе не царапает свое имя на деревьях
Sen tatlı gör ama acı pastan, paran bitincede acımazlar
Ты считаешь это сладким, но твой горький торт не будет горьким, когда у тебя закончатся деньги
Erkek deli kadın hasta bu romanda herkes barınakta
Мужчина сумасшедший женщина пациент в этом романе все в приюте
Nerede miyim? Bilmiyorum kendime bir köşede rast gelirim
Где я? Я не знаю, я натыкаюсь на себя в углу
Pırlanta aşkı doğrulamaz aşk içerde yaşanıyor kafası derin
Бриллиант не подтверждает любовь любовь живет внутри голова глубоко
Bu ülkenin en gerçek aşklarını benden dinliyor caddelerin
Он слушает самую настоящую любовь этой страны от меня.
Belki de buna bir son veririm bir konserde beni katlederim
Может быть, я положу этому конец, убью меня на концерте
Nakarat (Rashness)
Припев (Рашнесса)
Kendimden verdim, derdinden aldım
Я отдал его себе, я забрал его из своих проблем
Yapamıyorum, artık düştüğümde kalkamıyorum
Я не могу, я больше не могу вставать, когда падаю
Herkesin aklında tek bir soru
Один вопрос на уме каждого
Nedir hayatın zoru
Что такое трудная жизнь
Yaşıyor gibiyim yaşamıyorum
Как будто я жив, а не живу
Dostuna sırt verip ölmek gibi yok
Это не похоже на то, чтобы дать своему другу спину и умереть
İstanbul'a bak hüzün estiriyor
Смотреть в Стамбул печально
Kimsenin niyetini bilemiyorum
Я не знаю чьих-либо намерений
Fazla samimiyet yüzü eskitiyor
Слишком близость стареет лицо
Öfkem diri ama demleniyor
Мой гнев жив, но заваривается
Birileri sabrımı test ediyor
Кто-то проверяет мое терпение
Kimisi de mahçup öldü hayalleri
Некоторые мечтают о том, чтобы умереть стыдно
Boğazın ortasına defnediyor
Похоронен в середине горла
Seviyorum deyip aldatıyorsun
Ты говоришь, что любишь и изменяешь
Bu gece de yıkılıyor arzuların
Сегодня твои желания рушатся.
Dikişli kalbinin sevgi dışında
Сшитые из любви вашего сердца
İşe yaramaz tabi pansumanı
Бесполезная повязка
Dertlice düşünüyor sigarası elinde
Страдалец думает, что сигарета в руке
Balkonun ucunda çek dumanı
Чешский дым на конце балкона
Bu gece de tek dost yan duvarın
И сегодня твоя единственная дружелюбная боковая стенка
İhanet olunca son durağın
Предательство-ваша последняя остановка
Yine sorun var koy gitsin dedi dolduralım
Давайте заполнить его снова сказал, что у вас есть проблемы
Ölüyorsan iyi öl bana ölme kendin için öl tek kuralım
Если ты умираешь, умри хорошо, не умри за меня, умри за себя, мое единственное правило
Bir sigara bir hayat sen bir sigara bile değmezsin hadi çek zulanı
Сигарета-это жизнь, ты даже сигарету не стоишь.
Aşk buysa ben almayım ahali ahirete dek yine tek duralım
Если это любовь, я не возьму людей, чтобы мы снова остановились наедине до будущей жизни
Ne oldu bardağın taşıyor mu bar kızı bakma öyle beni tanıyor musun?
Что случилось, не смотри, что у тебя есть стакан, девушка из бара, ты меня знаешь?
Kaç sene geçti ki fakirlik gururdur hala aşkı para sanıyor musun?
Сколько лет прошло, когда бедность-это гордость, ты все еще думаешь, что любовь-это деньги?
Ne oldu bar kızı kolunda rolex ve fiyakalı birileri arıyor musun?
Что случилось, Девушка из бара, Ролекс на руке, и ты ищешь кого-то крутого?
Pis bedenin bir çok erkeğe teslim cüzdanlarını da sarıyor musun?
Ты обертываешь кошельки, когда твое грязное тело доставляется многим мужчинам?





Writer(s): taladro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.