Paroles et traduction Taladro feat. Rashness - Hançer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
AnasayfaRap
TerimleriŞarkı
Sözü
GönderReklamİletişim
ГлавнаяРэп
терминыОтправить
текст
песниРекламаКонтакты
Harfe
Göre
SanatçılarHarfe
Göre
Şarkılar
Исполнители
по
буквамПесни
по
буквам
Hançer
(ft.
Rashness)
Кинжал
(совместно
с
Rashness)
Taladro9.049
Taladro9.049
Nakarat
(Rashness):
Припев
(Rashness):
Saygım
yok
yalanlarına
Нет
уважения
к
твоей
лжи,
Kaybım
çok,
ne
dostluk
ama
Много
потерь,
какая
же
это
дружба,
Ne
kazandı
sanki
bu
kalp
sizden
Что
gained
это
сердце
от
вас,
Dost
diye
tanımlanan
kalpsizler
Бессердечные,
называющие
себя
друзьями,
Çalıyor
yine
ömrümü
Снова
крадут
мою
жизнь,
Çaldıkları
gibi
gönlümü
Как
украли
мое
сердце,
Boyuyor
yine
gözümüzü
pembeye
Снова
красят
мир
в
розовый,
İhtiyarı
aşık
ettiler
maviye
Влюбили
старика
в
синий,
Bu
şehrin
sandığından
karlı
etekleri
У
этой
жизни
более
снежные
края,
чем
ты
думаешь,
Arkamdan
konuşur
kardeş
dediklerim
Те,
кого
я
называл
братьями,
говорят
за
моей
спиной,
Küfürler
ediyor
ekmek
yediklerim
Те,
с
кем
я
делил
хлеб,
проклинают
меня,
Sadece
ölüm
doğru,
yalan
sevdiklerim
Только
смерть
— правда,
ложь
— те,
кого
я
любил,
Hançeri
vurur
hayat
gözlerin
görüyosa
Жизнь
вонзает
кинжал,
если
твои
глаза
видят,
O
anda
yalnızsın
bi'yerde
ölüyosan
В
тот
момент
ты
один,
если
умираешь
где-то,
Paramparça
vücutlar,
nasılda
bilemedik?
Изуродованные
тела,
как
мы
не
смогли
понять?
Düşene
vururlar
gözüm
bu
şehir
trajedik
Бьют
лежачего,
в
моих
глазах
этот
город
— трагедия,
Bölge
bölge
gezdik
elde
mikrofon,
bu
doğru
mu?
Мы
путешествовали
по
районам
с
микрофоном
в
руках,
это
правильно?
Kanka,
yaptığın
oldu
mu?
Братан,
получилось
ли
у
тебя
то,
что
ты
задумал?
Solduğumdan
değil
griyi
sevmediğimden
üzgünüm
Я
грущу
не
потому,
что
увядаю,
а
потому,
что
не
люблю
серый,
Gözlerime
bak
kin
mi
nefret
mi
korku
mu?
Посмотри
мне
в
глаза,
что
ты
видишь:
злобу,
ненависть
или
страх?
Modası
geçmiş
bi'
masumiyet
Устаревшая
невинность,
Kotası
dolmuş
tüm
insanlara
bir
niyet
Исчерпанный
лимит
доверия
ко
всем
людям,
Bir
dilek
bir
selam
bir
umut
biledik
biz
Одно
желание,
одно
приветствие,
одна
надежда
— вот
что
мы
знали,
Bin
kez
öldük
ama
bir
daha
denedik
Мы
умирали
тысячу
раз,
но
снова
пытались,
Buna
yenilmek
mi
dersin
yada
ezilmek
mi?
Назовешь
ли
ты
это
поражением
или
уничтожением?
Derdiniz
bok
atmak,
yok
etmek
veya
red
mi?
Ваша
цель
— оскорбить,
уничтожить
или
отвергнуть?
Beni
sevmemeniz
umrumda
mı
yada
dert
mi?
Мне
все
равно,
любите
ли
вы
меня
или
нет,
это
проблема?
Beni
yargılayan
bütün
piçler
bu
da
sert
mi?
Все
ублюдки,
которые
судят
меня,
это
жестко?
Beynine
erişmedi
До
твоего
мозга
не
дошло,
Ayda
sekiz
konser
üç
binden,
bu
hesap
değişmedi
Восемь
концертов
в
месяц
по
три
тысячи,
этот
расчет
не
изменился,
Azmetmek
zorsa
o
zaman
geviş
getir
Если
трудно
упорствовать,
тогда
принеси
жвачку,
Kırk
milyon
tıklansam
da
mahallem
değişmedi
Даже
с
сорока
миллионами
просмотров
мой
район
не
изменился,
Esnafım
değişmedi
Мои
соседи
не
изменились,
Gezdiğim
sokaklar
ve
çay
sohbeti
değişmedi
Улицы,
по
которым
я
хожу,
и
разговоры
за
чаем
не
изменились,
Giydiğim,
aldığım,
taktığım
değişmedi
То,
что
я
ношу,
покупаю,
надеваю,
не
изменилось,
Sen
hala
bekliyorsan
değişmemi
bekleme
Если
ты
все
еще
ждешь,
что
я
изменюсь,
не
жди,
Çünkü
geldiğim
yer
aynı,
ordayım
Потому
что
я
оттуда,
я
там,
S*kiyim
konser
başı
on
yedi
korumayı
К
черту
семнадцать
охранников
на
концерт,
S*kiyim
VİP,
Vito
ve
onla
yol
almayı
К
черту
VIP,
Vito
и
поездки
на
нем,
Hazmedin,
Taladro
Türkiye'dir
mal
olmayın.
Переварите,
Taladro
— это
Турция,
не
будьте
дураками.
Nakarat
x2
(Rashness):
Припев
x2
(Rashness):
Saygım
yok
yalanlarına
Нет
уважения
к
твоей
лжи,
Kaybım
çok,
ne
dostluk
ama
Много
потерь,
какая
же
это
дружба,
Ne
kazandı
sanki
bu
kalp
sizden
Что
gained
это
сердце
от
вас,
Dost
diye
tanımlanan
kalpsizler
Бессердечные,
называющие
себя
друзьями,
Çalıyor
yine
ömrümü
Снова
крадут
мою
жизнь,
Çaldıkları
gibi
gönlümü
Как
украли
мое
сердце,
Boyuyor
yine
gözümüzü
pembeye
Снова
красят
мир
в
розовый,
İhtiyarı
aşık
ettiler
maviye
Влюбили
старика
в
синий,
Sitemizde
sanatçıya
ait
toplam
96
eser
bulunmaktadır.
Sanatçının
sayfasına
gitmek
için
tıklayın.
На
нашем
сайте
есть
96
работ
этого
исполнителя.
Нажмите,
чтобы
перейти
на
страницу
исполнителя.
Sanatçıya
Ait
Diğer
Eserler
Другие
работы
исполнителя
Taladro10.976
Taladro10.976
Payiz
(ft.
Canfeza)
Осень
(совместно
с
Canfeza)
Taladro2.606
Taladro2.606
Nakış
(ft.
Emar)
Вышивка
(совместно
с
Emar)
Taladro1.369
Taladro1.369
Taladro9.354
Taladro9.354
Yalancı
Sonbahar
(ft.
Yekta
& Orkun)
Ложная
осень
(совместно
с
Yekta
& Orkun)
Taladro6.181
Taladro6.181
Bize
Ne
Oldu?
Что
с
нами
случилось?
Taladro11.622
Taladro11.622
Sen
Gibi
(Bir
Pişmanlık
Hikayesi)
Как
ты
(История
одного
сожаления)
Taladro11.711
Taladro11.711
Taladro5.003
Taladro5.003
Senden
Arda
Kalan
Küsüratl
Остатки
от
тебя
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Taladro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.