Taladro feat. Rashness - Har - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Taladro feat. Rashness - Har




Har
Всякий
Rashness
Rashness
Zor durumdayım ölsem bile ağlayanım yok
Я в трудном положении, даже если умру, никто не заплачет
Halimden kimse anlamaz düşmez diye bağlayanım yok
Никто не понимает моего состояния, никто не привязан ко мне, чтобы не дать упасть
Düşüyorum üşüyorum harlayanım yok
Я падаю, мерзну, никто меня не согреет
Düşüyorum üşüyorum harlayanım yok
Я падаю, мерзну, никто меня не согреет
Taladro
Taladro
Üstünden seneler geçti
Прошли годы
Yenilen kalbim o zor yola teslim
Мое израненное сердце сдалось этому трудному пути
Seni özlemek ölmekten zor
Скучать по тебе хуже, чем умереть
Yani benim kırılan testim
То есть, это мой сломленный тест
Tekrar seni gözyaşlarıyla doldurmak zor
Снова наполнить тебя слезами трудно
Yani benim gözyaşlarımla sel olan testim
То есть, это мой тест, залитый моими слезами
Tekrar seni birleştirmem zor
Снова собрать тебя воедино трудно
İmkansız her yanım ağrıyor,
Невозможно, все во мне болит,
Alev altındayım her yerimiz kor,
Я в огне, все вокруг нас горит,
Korkmadan yürüdü elleri diken de
Она шла бесстрашно, даже по терниям
Darp halindeyim her tarafım mor
Я избит, весь в синяках
Anlamaz beni bir damla, zor
Ни капли меня не понимает, трудно
En pesimist günleri ben yaşadım
Я пережил самые пессимистичные дни
Aynasız evimin bodrumundayım yaşamak buysa hayra yor
Я в подвале своего дома без зеркал, если это жизнь, то считай это к добру
Bir beyaz incim gülüşüm vardı aldılar
У меня была белоснежная жемчужная улыбка, ее забрали
Ve akbaba gibi çevremdeki herkes sevgimi dahi çaldılar
И все вокруг, словно стервятники, украли даже мою любовь
Mikrop bedenen sarmış sizi, gün yüzü görmemiş algılar
Микробы заполонили ваши тела, ваше восприятие не видело дневного света
Kaygı var, göz çukurlarıma daldılar
Тревога есть, они погрузились в мои глазницы
Ben Taladro saygılar...
Я Taladro, с уважением...
Rashness
Rashness
Zor durumdayım, ölsem bile ağlayanım yok
Я в трудном положении, даже если умру, никто не заплачет
Taladro
Taladro
Anneme son kez bakar gibiyim
Словно в последний раз смотрю на свою мать
Elimde divit, sesimleyim
В руке перо, я со своим внутренним голосом
Sensizlik sessiz kılıyor
Без тебя тишина
Acıtmıyor ki kimsesizliğim
Мое одиночество не причиняет боли
Haber et bana dönersen
Дай мне знать, если вернешься
Kim beni bu halde önemser?
Кто позаботится обо мне в таком состоянии?
Düşürdüğünüz yerden kaldırıp
Вы подняли меня с того места, куда уронили,
Geri gömdünüz meğerse
И снова похоронили, оказывается
Bahtım kara, batıyorum en yakınlarıma içlenişim
Моя судьба мрачна, я тону, моя печаль по самым близким
Oynuyor herkes görmemişi
Все играют в невиданное
Menfaat gemisi, dünya içinde görüyorum hala kirlenişi
Корабль наживы, я все еще вижу, как мир пачкается
El verenim çok ama bir tek bu gemiye binmemişim
У меня много друзей, но только на этот корабль я не сел
Öldüm sandığım geceler sabaha çıkınca anladım bitmemişim
В те ночи, когда я думал, что умер, я понял, что не закончил, когда наступило утро
Peki sen esmer gül güzeli, yüreğime sindin silmemişim
А ты, темноглазая красавица, ты запала мне в душу, я тебя не забыл
Sevmiş ve sevilmemişim ama,
Я любил и не был любим, но
Kimseye sen gibi davranamam
Ни с кем я не могу вести себя так, как с тобой
Hiç bir güneş bana katlanamaz
Ни одно солнце не вынесет меня
Kireçli dizler yollara düşmüş
Израненные колени упали на дорогу
Aşk öldü, yaşlanamaz.
Любовь умерла, не может стареть.
Karanlığım ve sen sahtesin
Моя тьма, а ты фальшивка
Umudum gözünde yaş kadar az
Моя надежда мала, как слеза в твоих глазах
Bir yanım huzursa bir yanım yas
Одна моя сторона в покое, другая в трауре
Bir yanım sen ama o yanım az
Одна моя сторона - ты, но эта сторона мала
Rashness
Rashness
Zor durumdayım ölsem bile ağlayanım yok
Я в трудном положении, даже если умру, никто не заплачет
Halimden kimse anlamaz düşmez diye bağlayanım yok
Никто не понимает моего состояния, никто не привязан ко мне, чтобы не дать упасть
Düşüyorum üşüyorum harlayanım yok
Я падаю, мерзну, никто меня не согреет
Düşüyorum üşüyorum harlayanım yok
Я падаю, мерзну, никто меня не согреет





Writer(s): taladro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.