Paroles et traduction Taladro feat. Rashness - Kadavra
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Çalıyorlar
ömrümden
Они
крадут
из
моей
жизни
Beslenipte
gönlümden
Я
кормлю
и
кормлю
от
всего
сердца
Krizdeyim
yine,
Я
снова
в
кризисе,
Çok
yandım
söndüm
ben
Я
так
обгорел,
что
потух
Gözçukurlarıma
gömdüm
dert
Я
похоронил
беду
в
своих
наблюдателях
Çok
yandım
öldüm
ben
Я
так
обгорел,
что
умер
Kalırım
yine
kendi
kendime
Я
останусь
один.
Kendim
yanarım
kendi
derdime
Я
сам
сгорю
из-за
своих
проблем
Lise
yıllarım
ok
gibi
beynime
acılar
yapışıyor
şok
gibi
Мои
школьные
годы,
как
стрела,
боль
прилипает
к
моему
мозгу,
как
шок
Kovalıyorken
biri
en
dibi
Кто-то
самый
низкий,
когда
гоняется
Çalıyor
kulağında
sen
gibi
Он
звонит
тебе
в
ухо,
как
ты
Bir
sokak
fakir
bir
sokak
burjuva
Улица
бедная
улица
буржуазная
Yine
çıkıyor
curcuna
Опять
получается
куркуна
Kiminin
hayali
kiminin
borcu
var
Кто-то
мечтает,
кто-то
должен
Para
uğruna
tav
oluyor
kurşuna
Ради
денег
я
люблю
пулю
Ayak
altında
dolanma
Запутывание
под
ногами
Bir
yemek
parasına
donan
var
У
тебя
есть
деньги
на
еду.
Bana
bahsetme
yalan
yarandan
Не
говори
мне
о
своей
ложной
ране.
Anasız
babasız
olan
var
Есть
те,
у
кого
нет
родителей
Birileri
hikaye
anlatıyor
Кто-то
рассказывает
историю
Uçuruma
geldi
ve
kalmadı
yol
Он
пришел
в
пропасть
и
не
остался
дорога
Herkes
savuruyor
tehditi
sanalda
Все
бросают
угрозу
виртуально
Dışarıya
gelince
kan
tutuyor
Когда
он
выходит
на
улицу,
он
проливает
кровь
Uyuşturucunuza
karşıyım
Я
против
ваших
наркотиков
Sizi
geriyorum
bi
de
değilim
etik
Я
заставляю
вас
нервничать,
и
я
не
этичен
Böcek
gibi
bir
yere
kaçışıyor
herkes
Все
убегают
куда-то,
как
жуки
Piyasaya
girince
narkotik
Когда
он
выйдет
на
рынок,
наркотики
Beni
seviyorsa
birileri
saklamasın
Если
он
любит
меня,
пусть
кто-нибудь
не
скрывает
этого
Egomuz
tavan
ama
patlamadık
Наше
эго
- потолок
AMI,
но
мы
не
взорвались
Aşkta
sevgi
de
gerçek
hayatta
Любовь
в
любви
тоже
в
реальной
жизни
Kimse
bu
boka
boşa
atlamasın
Никто
не
должен
впустую
прыгать
в
это
дерьмо
10
sene
geçti
inanamadım
Прошло
10
лет,
я
не
мог
в
это
поверить.
En
yakın
dostumu
tanımadım
Я
не
знал
своего
лучшего
друга
Kapıları
kapatıyor
herkes
birine
Все
закрывают
двери
кому-то
Tükürdüğüm
yeri
yalamadım
Я
не
лизал
то
место,
куда
плюнул
Ama
10
sene
geçti
inanamadım
Но
прошло
10
лет,
и
я
не
мог
поверить
AMI
Ailemi,
yarimi
tanımadım
Я
не
знал
свою
семью,
свою
половину.
Çünkü
acilin
monitörü
yüreğime
saplı
Потому
что
монитор
скорой
вонзился
мне
в
сердце.
Annemi
son
defa
saramadım
Я
не
мог
обнять
маму
в
последний
раз
Çalıyorlar
ömrümden
Они
крадут
из
моей
жизни
Beslenipte
gönlümden
Я
кормлю
и
кормлю
от
всего
сердца
Krizdeyim
yine,
Я
снова
в
кризисе,
Çok
yandım
söndüm
ben
Я
так
обгорел,
что
потух
Gözçukurlarıma
gömdüm
dert
Я
похоронил
беду
в
своих
наблюдателях
Çok
yandım
öldüm
ben
Я
так
обгорел,
что
умер
Kalırım
yine
kendi
kendime
Я
останусь
один.
Kendim
yanarım
kendi
derdime
Я
сам
сгорю
из-за
своих
проблем
Çalıyorlar
ömrümden
Они
крадут
из
моей
жизни
Beslenipte
gönlümden
Я
кормлю
и
кормлю
от
всего
сердца
Krizdeyim
yine,
Я
снова
в
кризисе,
Çok
yandım
söndüm
ben
Я
так
обгорел,
что
потух
Gözçukurlarıma
gömdüm
dert
Я
похоронил
беду
в
своих
наблюдателях
Çok
yandım
öldüm
ben
Я
так
обгорел,
что
умер
Kalırım
yine
kendi
kendime
Я
останусь
один.
Kendim
yanarım
kendi
derdime
Я
сам
сгорю
из-за
своих
проблем
Taladro
eşittir
yarabandı
Таладро
был
равен
ране
Kapılar
bir
gecede
aralandı
Двери
распахнулись
за
одну
ночь
Her
şehir
her
mekan
aranandım
Я
обыскал
каждый
город,
каждое
место.
Bu
sene
de
kesilmez
ünün
ardı
Дек,
в
этом
году
ты
не
перестанешь
быть
знаменитым.
Ama
taşımıyor
bu
kadarı
gönül
artık
Но
у
него
больше
нет
такого
сердца
AMI
Bu
gece
de
gözlerim
nura
daldı
И
сегодня
мои
глаза
погрузились
в
свет
Her
dost
gönülden
ömür
alıyorken
В
то
время
как
каждый
друг
получает
жизнь
от
всего
сердца
Sığınıyor
karakola
umut
artık
Он
ищет
убежища
в
полицейском
участке,
надежды
больше
нет
Kuruluyor
önümüze
kapan
Строится,
закрывайся
перед
нами
Sırtımda
iz
bir
de
sopa
След
на
спине
и
палка
Öz
babam
alkole
değişti
bizi
Мой
собственный
отец
превратил
нас
в
алкоголь
Ona
cennet
yolları
sapa
Проложи
ему
путь
в
рай
Baba
hayatta
veriyor
mu
sana
kaygı
Папа
в
жизни
дает
тебе
беспокойство
Annem
öldü
ve
cezayı
sana
yazdım
Моя
мама
умерла,
и
я
выписал
тебе
штраф.
Düşünüp
durdum
aklımı
yedim
ama
Я
все
думал,
я
сошел
с
ума,
но
AMI
Düşünce
kalkmak
parolaydı
Мысль
была
паролем,
чтобы
встать
Gerçeğe
bakış
hep
tozpembe
Взгляд
на
реальность
всегда
пыльно-розовый
Hayat
bir
batak
ama
koz
bende
Жизнь
- это
болото,
но
у
меня
есть
козырь
AMI
Yaşar
ismim
beni
gömsen
de
Я
буду
жить,
мое
имя,
даже
если
ты
похоронишь
меня
Hepiniz
adamsınız
ama
görselde
Вы
все
мужчины,
но
визуально
AMI
Taşlıyosunuz
yine
kimi?
Кого
вы
опять
побили
камнями?
Karakter
oluyor
birikimim
Персонаж
становится
моим
накоплением
Para
basit
ne
lazım
bir
iki
mi?
Деньги
- это
просто
то,
что
вам
нужно
раз
или
два?
Kimi
aşk
besler
kimi
kini
У
кого
есть
любовь,
у
кого
есть
ненависть
Ama
hak
hukuk
dışında
kazanma
Но
право
побеждать
вне
закона
AMI
Taşıyorsun
diri
bir
kadavra
Ты
носишь
живой
труп
Dinliyorum
hepsi
palavra,
Я
слушаю,
это
все
чушь
собачья,
Siz
gidin
gelemem
geride
kalan
var
Вы,
ребята,
идите,
я
не
могу
прийти,
кто-то
остался
Ve
kimseyi
unutma
dün
diye
И
никого
не
забывай,
потому
что
вчера
Gülüm
bu
gül
sana
gül
diye
Моя
роза,
чтобы
эта
роза
смеялась
над
тобой
Krizdeyim
yine,
Я
снова
в
кризисе,
Kısaltma
ömrümü
verip
bir
terziye
Я
отдам
свою
сокращенную
жизнь
портному
Çalıyorlar
ömrümden
Они
крадут
из
моей
жизни
Beslenipte
gönlümden
Я
кормлю
и
кормлю
от
всего
сердца
Krizdeyim
yine,
Я
снова
в
кризисе,
Çok
yandım
söndüm
ben
Я
так
обгорел,
что
потух
Gözçukurlarıma
gömdüm
dert
Я
похоронил
беду
в
своих
наблюдателях
Çok
yandım
öldüm
ben
Я
так
обгорел,
что
умер
Kalırım
yine
kendi
kendime
Я
останусь
один.
Kendim
yanarım
kendi
derdime
Я
сам
сгорю
из-за
своих
проблем
Çalıyorlar
ömrümden
Они
крадут
из
моей
жизни
Beslenipte
gönlümden
Я
кормлю
и
кормлю
от
всего
сердца
Krizdeyim
yine,
Я
снова
в
кризисе,
Çok
yandım
söndüm
ben
Я
так
обгорел,
что
потух
Gözçukurlarıma
gömdüm
dert
Я
похоронил
беду
в
своих
наблюдателях
Çok
yandım
öldüm
ben
Я
так
обгорел,
что
умер
Kalırım
yine
kendi
kendime
Я
останусь
один.
Kendim
yanarım
kendi
derdime
Я
сам
сгорю
из-за
своих
проблем
Çalıyorlar
ömrümden
Они
крадут
из
моей
жизни
Beslenipte
gönlümden
Я
кормлю
и
кормлю
от
всего
сердца
Krizdeyim
yine,
Я
снова
в
кризисе,
Çok
yandım
söndüm
ben
Я
так
обгорел,
что
потух
Gözçukurlarıma
gömdüm
dert
Я
похоронил
беду
в
своих
наблюдателях
Çok
yandım
öldüm
ben
Я
так
обгорел,
что
умер
Kalırım
yine
kendi
kendime
Я
останусь
один.
Kendim
yanarım
kendi
derdime
Я
сам
сгорю
из-за
своих
проблем
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ely teyp, rashness, taladro
Album
Kadavra
date de sortie
26-04-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.