Taladro feat. Sancak - Bırak - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Taladro feat. Sancak - Bırak




Kan damladı gözlerimden, alışmışım görmedin mi?
Кровь капала из моих глаз, разве ты не видел, как я привык?
Karanlığa boğuldum ay ışığım dönmedin mi?
Я утонул во тьме, мой лунный свет не вернулся?
Al bu kalbi, kalbine et bir sefer nakış
Возьмите это сердце, мясо в сердце один раз вышивка
Rabbim vermesin devanı o nasıl bir bakış
Пусть мой Господь не даст девану посмотреть, как он
Yanık kokuyor sanki bugün gözlerinin ak′ı
Ожог пахнет, как будто сегодня Ак ваших глаз
Seni sevmek son yitirdiğim akıl
Любить тебя-это последний раз, когда я потерял ум
Aşk bu, uğruna ölmediğimi sölüyorsan
Это любовь, если ты говоришь, что я не умираю ради нее.
Bozuk bir kaset gibi gözlerime takıl
Застрять в моих глазах, как сломанная кассета
Etkisindeyim ben hala o parke sokakların
Я все еще под влиянием этих лиственных улиц
Ve sensiz uyandığım lanet olası sabahların
И проклятое утро, когда я просыпаюсь без тебя
Geceler benden ben gecelerden şikayetçi
Ночи жалуются на меня, я ночи
Bu huzur bozan karanlık her gece ne davetçi
Это то, что приглашает каждую ночь в темноте, которая нарушает спокойствие
Devam eder yokluğunun sonrası
Продолжается после отсутствия
Seni mi inletiyor başka tenin somyası
Это заставляет тебя стонать, что еще одна кожа Сомия
Bu yıllar önce köşede bıraktığımın kopyası
Это копия того, что я оставил в углу много лет назад
Zor değildir bir nankörün gözlerini oyması
Вырезать глаза неблагодарного не сложно
Bırak, ne kaldıysa gel yerine bırak.
Отпусти, оставь все, что осталось.
O kalbimi ellerime bırak.
Оставь мое сердце в моих руках.
Ne bu şimdi gözlerime dolan?
Что это теперь у меня в глазах?
Sen mi yoksa ben mi yalan?
Ты или я-ложь?
Yine sensin yüreğimin ortasında duran.
Это снова ты стоишь посреди моего сердца.
Sensin umutlarıma vuran.
Это ты ударил меня по надеждам.
Gülesim yok bir bahanesi de.
Gulesi не в оправдание.
Kışı, yağmuru gözlerime bırak.
Оставь зиму, дождь мне в глаза.
Ne yüzün belli kadın ne geçmişin geçmiş
Ни лицо определенной женщины, ни прошлое прошлого
Geçmeyen bir geçmiş için geçirmekte neymiş
Что вы тратите на прошлое, которое не проходит
Gözlerimden yaş süzülüp gözlerine mi değmiş?
Слезы скользили по моим глазам и касались твоих глаз?
Artık sevmediğine seviyorum demek deneymiş
Он пытался сказать, что любит то, что ему больше не нравится
Huzurun katliamı, hislerim kan limiti
Резня мира, мои чувства-это предел крови
Sana geldiğim tüm yollar şimdi kar ve tipi
Все дороги, которые я пришел к вам теперь снег и тип
Kendini ne sandın yalanlarını görmediğimi mi?
Как ты думаешь, что я не видел твоей лжи?
Yazdığım son şiir öldü, şair ölmedi mi?
Последнее стихотворение, которое я написал, умерло, поэт не умер?
Artık yaralıyım ben demlenemem kurcalama
Я больше не ранен, я не могу заваривать подделка
İnat uğruna bir kadından hınç alamam
Я не могу получить гнев от женщины ради упрямства
Parçalandım daha da fazla parçalama
Я разорвал еще больше измельчения
Hala saplı ihanet hançerin tam canıma
Кинжал предательства, который все еще обрабатывается, прямо в мою жизнь
Yasaklı sevgilerin pasaklı aşk sürgünü
Неряшливое любовное изгнание запрещенной любви
Yalan kokan çehrelerin kokulu zevk sümbülü
Гиацинт вонючего удовольствия ложных вонючих лиц
İnancım yok birine, yaklaşan yer süngüyü
Я не верю в кого-то, приближающееся место-штык
Bu da karanlıkta yaşayan adamın aşk günlüğü.
Это любовный дневник человека, живущего в темноте.
Bırak, ne kaldıysa gel yerine bırak.
Отпусти, оставь все, что осталось.
O kalbimi ellerime bırak.
Оставь мое сердце в моих руках.
Ne bu şimdi gözlerime dolan?
Что это теперь у меня в глазах?
Sen mi yoksa ben mi yalan?
Ты или я-ложь?
Yine sensin yüreğimin ortasında duran.
Это снова ты стоишь посреди моего сердца.
Sensin umutlarıma vuran.
Это ты ударил меня по надеждам.
Gülesim yok bir bahanesi de.
Gulesi не в оправдание.
Kışı, yağmuru gözlerime bırak.
Оставь зиму, дождь мне в глаза.





Writer(s): Taladro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.