Taladro - 46. Sokak - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Taladro - 46. Sokak




46. Sokak
46-я улица
Patakla ölü çocukların tıkanan nefretini
С хрипом застревает ненависть мёртвых детей.
Açık ol taladro, gözlerin hiç dolmamıştı
Будь откровенна, таладро, мои глаза никогда не плакали.
Kimseye beni sever mi, sormamıştım
Я никогда не спрашивал, полюбит ли меня кто-нибудь.
Zaten beni seven de olmamıştı...
Ведь меня никто и не любил...
Bu yürek çok mu naftalin kokuyor?
Так сильно ли пахнет нафталином это сердце?
Tozlu sandığın buruk kışında saklı bi kalp
Сердце, спрятанное в горькой зиме пыльного сундука.
Kapımı çaldı bugün postacı, farklı bir tat
Сегодня в дверь постучал почтальон, странное чувство.
Evleniyoruz, yazılı, elinde katlı bir kart
В его руках сложенная карточка с надписью: "Мы женимся".
Açıkça düşüyorum, anne ne olur kalk!
Я явно падаю в обморок, мама, прошу, встань!
Bu gece üşüyorum çok
Мне так холодно этой ночью.
Kan akıyor, bu sevda sırtıma ok
Кровь течёт, эта любовь стрела в мою спину.
Ağırlığını bilemezsin, acının baskülü yok
Ты не можешь знать её тяжесть, у боли нет весов.
Eski bir diyafonda ses gibiyim
Я как голос в старом диафильме.
Ateşte köz, demirde pas gibiyim, göremezsin
Я как уголёк в огне, как ржавчина на железе, ты не видишь меня.
Seni de kıramam, sevgisi has biriyim
Я не могу и тебя разбить, я тот, чья любовь искренняя.
Nasıl gençliğimden af dileyim?
Как мне просить прощения у своей молодости?
Sen ki gözlerimde umutsun,
Ты надежда в моих глазах.
Sokaklarıma neşe, mavidan açık bir bulutsun
Радость моих улиц, светло-голубое облако.
Ne olur yalan de ki, naz diyelim
Скажи, что это ложь, давай назовём это капризом.
Yoksa nasıl tutup gençliğimden af dilerim?
Иначе как я могу просить прощения у своей молодости?
Sen ki umutlarıma hudutsun,
Ты предел моих надежд.
Savaşmak zor geliyor, yaralarıma kabuksun
Так тяжело бороться, ты панцирь на моих ранах.
Ne olur yalan de ki naz diyelim.
Скажи, что это ложь, давай назовём это капризом.
Yoksa nasıl tutup gençliğimden af dilerim?
Иначе как я могу просить прощения у своей молодости?
Kafamda 500 milim depresanla ciğerim katran hala
В моей голове 500 миллиграмм депрессантов, а лёгкие всё ещё в смоле.
Her aşkı nefes sanma incitildim
Не принимай каждую любовь за глоток воздуха, меня ранили.
Adıma duydukların kirli bilgi
То, что ты слышала обо мне грязная ложь.
Açık ol taladro, bu acı kin getirdi
Будь откровенна, таладро, эта боль принесла злобу.
Artık hislerimi senden bile saklıyamam
Я больше не могу скрывать свои чувства даже от тебя.
Kim bitirdi, Içinde yanan aşkı kim yitirdi?
Кто закончил, кто потерял любовь, что горела внутри?
Onlarca duymadığın şarkı yazdım, kirletildi
Я написал десятки песен, которые ты не слышала, их осквернили.
Sana yazdım başka birine dinletildi
Я написал их для тебя, а дали послушать другой.
Ben olsam yerine başka birini koyamazdım
На твоём месте я бы не смог представить кого-то другого.
Başka birini seviyor olsan dün yine aramazdın
Если бы ты любила другого, ты бы вчера мне не звонила.
O gece alkollüydüm, evine yakın gaza bastım
Той ночью я был пьян, я надавил на газ, подъезжая к твоему дому.
Aramışsın o sinirle bakamazdım...
Ты звонила, я не мог смотреть в таком состоянии...
Elimde tutuk yapan bir silahla tutuşuyorum
Я сгораю с оружием, которое парализует мою руку.
Bilmiyorum, şu an hangi yüzüne konuşuyorum?
Я не знаю, к какому твоему лицу я сейчас обращаюсь.
Yine de karanlığıma güneşsin, bu dönüş yolun
Всё равно ты солнце в моей тьме, это твой путь обратно.
Gitme, başka birine dönüşüyorum...
Не уходи, я превращаюсь в кого-то другого...
Sen ki gözlerimde umutsun,
Ты надежда в моих глазах.
Sokaklarıma neşe, mavidan açık bir bulutsun
Радость моих улиц, светло-голубое облако.
Ne olur yalan de ki, naz diyelim
Скажи, что это ложь, давай назовём это капризом.
Yoksa nasıl tutup gençliğimden af dilerim?
Иначе как я могу просить прощения у своей молодости?





Writer(s): taladro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.