Paroles et traduction Taladro - Ankara
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ama
sen
beni
dinlemedin
lan,
dinlemedin
sen
beni
Но
ты,
блядь,
не
слушал
меня,
ты
не
слушал
меня
Bu
kadına
inanma
dedim
bu
seni
dolandıracak
dedim
Я
сказал,
Не
верь
этой
женщине,
я
сказал,
что
это
обманет
тебя
Dedim
mi
lan!
Dedim
mi?
Я
сказал,
блядь!
Я
сказал,
Да?
Dedin,
ben
de
biliyordum
abi;
hiçbir
şey
getirmeyeceğini
ben
de
biliyodum
Ты
сказал,
и
я
знал,
брат;
я
знал,
что
ты
ничего
не
принесешь.
Niye
verdin
lan
o
zaman
niye
verdin
oğlum,
salak
mısın
sen?
Зачем
ты,
блядь,
отдал
его,
тогда
зачем
отдал,
сынок,
ты
идиот?
Biri
beni
sevsin
istedim
ya,
hayatımda
bi
kere
bile
olsa
biri
seni
seviyorum
desin
istedim
Я
хотел,
чтобы
кто-то
любил
меня,
я
хотел,
чтобы
кто-то
сказал,
что
люблю
тебя
хоть
раз
в
жизни.
Sel
almış
gözlerimin
ferini,
tam
ortadayım
Наводнение
моих
глаз,
я
прямо
посередине
Kanımca,
sessizliğin
yamaçlarından
bu
merak
На
мой
взгляд,
это
любопытство
со
склонов
тишины
Ankara'nın
sisli
sabahı,
gözlerim
bumerang
Туманное
утро
Анкары,
мои
глаза
бумеранг
Kaçırsam
da
senden,
sana
döner
susarak
Даже
если
я
пропущу
его,
он
вернется
к
тебе,
заткнувшись
Yol
almış
vicdanının
puslu
merceğinden
Через
туманную
линзу
его
совести,
которая
прошла
свой
путь
Sana
bakmak
aynı
ölüm
gibi,
farkı
yok
gerçeğinden
Смотреть
на
тебя
так
же,
как
на
смерть,
ничем
не
отличается
от
того,
что
Ben
aynı
yerdeyim
de
tadım
yok
Я
нахожусь
в
том
же
месте,
и
у
меня
нет
дегустации
Eskisinden
farklı
tüneldeyim
yine
de
şüphem
yok
geleceğinden
Я
в
другом
туннеле,
чем
раньше,
но
я
не
сомневаюсь,
что
ты
придешь
Sanki
farklı
gibiyiz
şu
günlerde
di
mi?
Как
будто
мы
сейчас
разные,
да?
Bugün
aynaya
baktığında,
kendine
sor
kimim?
Когда
ты
смотришь
в
зеркало
сегодня,
спроси
себя,
кто
я?
Bugün
aşkı
ölüm,
ölümü
aşk
sanıyor
kibir
Сегодня
любовь
смерть,
смерть
думает,
что
любовь
высокомерие
Lakin
aşkı
derde,
derdi
bana
satıyor
kimi
Но
любовь
в
беде,
проблемы,
которые
он
продает
мне
Bugün
istersen
al
be
gözüm
yoluna
feda
başımla
Сегодня,
если
хочешь,
возьми
мой
глаз
на
свой
путь,
жертвуя
моей
головой
Sen
sanıp
da,
bağrıma
bastığım
taşım
var
Ты
думаешь,
что
у
меня
есть
камень,
на
который
я
кричу
Hasret
gidermek
zor,
bir
gözde
yaşımla
Трудно
утолить
тоску,
с
моим
возрастом
в
глазу
Bir
gün
günbatımında
geri
dönersem
hiç
şaşırma
Не
удивляйтесь,
если
однажды
я
вернусь
на
закате
Okuyabilmek
gözlerinden
aşkı
Любовь
от
глаз,
чтобы
иметь
возможность
читать
Mevsimlere
sormak
gibi
bir
ömrü,
git
başımdan
Как
спросить
сезоны
жизни,
уходи
от
меня
Tozlu
bir
mektup
gibi
eski
bir
yılbaşından
От
старого
Нового
года,
как
пыльное
письмо
Şimdi
sen
tahmin
et,
yokluğum
kaç
yaşında?
А
теперь
угадай,
сколько
лет
моему
отсутствию?
Ağla
biraz,
gözlerin
tutuşsun
Плачь,
Держи
глаза
загорелись.
Bir
yangın
ol
isterim,
külleri
umutsuz
Я
хочу
быть
огнем,
пепел
безнадежен
Birazcık
sen
hüzünlen,
ses
telim
ağrıyor,
sus
Немного
грустно,
у
меня
болит
голосовая
связка,
заткнись
Ben
değilim,
kaderim
huzursuz
Это
не
я,
моя
судьба
беспокойна
Okuyabilmek
gözlerinden
aşkı
Любовь
от
глаз,
чтобы
иметь
возможность
читать
Mevsimlere
sormak
gibi
bir
ömrü,
git
başımdan
Как
спросить
сезоны
жизни,
уходи
от
меня
Tozlu
bir
mektup
gibi
eski
bir
yılbaşından
От
старого
Нового
года,
как
пыльное
письмо
Şimdi
sen
tahmin
et,
yokluğum
kaç
yaşında?
А
теперь
угадай,
сколько
лет
моему
отсутствию?
Ağla
biraz,
gözlerin
tutuşsun
Плачь,
Держи
глаза
загорелись.
Bir
yangın
ol
isterim,
külleri
umutsuz
Я
хочу
быть
огнем,
пепел
безнадежен
Birazcık
sen
hüzünlen,
ses
telim
ağrıyor,
sus
Немного
грустно,
у
меня
болит
голосовая
связка,
заткнись
Ben
değilim,
kaderim
huzursuz
Это
не
я,
моя
судьба
беспокойна
Aklımın
tam
ortasında
kaldın
Ты
был
прямо
в
моей
голове.
Sayamadığım
kaç
sözüne
kandım?
Сколько
слов
я
обманул,
которые
не
могу
сосчитать?
Yıllarca
kendimi
beş
metrekareye
saldım
ve
В
течение
многих
лет
я
качал
себя
на
пять
квадратных
футов
и
вторник
Gücün
varsa,
belimi
yerden
kaldır
Если
у
вас
есть
сила,
поднимите
мою
талию
с
пола
Utanma,
utanma
yine
bir
akşam
ez
beni
Не
смущайся,
не
смущайся
снова
раздавить
меня
однажды
вечером
Nasılsa
dönerim
evime,
vazgeçilmez
ezberim
Я
все
равно
вернусь
домой,
незаменимое
запоминание
Bu
evde
yoksan
bile,
varsın
gibi
varsayarım
Даже
если
вас
нет
в
этом
доме,
я
предполагаю,
что
вы
существуете
Üzülme,
yolunda
bir
tek
ölüme
pes
derim
Не
волнуйся,
я
бы
сказал,
сдавайся
до
одной
смерти
на
своем
пути
Şımart
beni,
kalbine
doku
Побалуйте
меня,
текстура
в
сердце
Sonuçta
oynuyoruz
günden
güne
yoku
В
конце
концов,
мы
играем
Йоку
изо
дня
в
день
Gözlerin
sivriliği
anımsatıyor
oku
Читайте
напоминает
сужение
глаз
Beni
bir
kitap
say
ve
sayfalarca
oku
Назовите
меня
книгой
и
прочитайте
ее
по
страницам
Yıllarca
doldum
zaten,
bardağı
taşırma
Я
был
полон
лет,
солома
Güneşe
meydan
okursun
o
sırma
saçınla
Ты
бросаешь
вызов
солнцу
своими
волосами
Kendimi
boş
bir
kentin
hudutlarına
gizliyorum
Я
прячусь
в
границах
пустого
города
Bir
gün,
gün
batımında
dönersem
hiç
şaşırma
Не
удивляйся,
если
однажды
я
вернусь
на
закате
Okuyabilmek
gözlerinden
aşkı
Любовь
от
глаз,
чтобы
иметь
возможность
читать
Mevsimlere
sormak
gibi
bir
ömrü,
git
başımdan
Как
спросить
сезоны
жизни,
уходи
от
меня
Tozlu
bir
mektup,
eski
bir
yılbaşından
Пыльное
письмо
со
старого
Нового
года
Şimdi
sen
tahmin
et,
yokluğum
kaç
yaşında?
А
теперь
угадай,
сколько
лет
моему
отсутствию?
Ağla
biraz,
gözlerin
tutuşsun
Плачь,
Держи
глаза
загорелись.
Bir
yangın
ol
isterim,
külleri
umutsuz
Я
хочу
быть
огнем,
пепел
безнадежен
Birazcık
sen
hüzünlen,
ses
telim
ağrıyor,
sus
Немного
грустно,
у
меня
болит
голосовая
связка,
заткнись
Ben
değilim,
kaderim
huzursuz
Это
не
я,
моя
судьба
беспокойна
Okuyabilmek
gözlerinden
aşkı
Любовь
от
глаз,
чтобы
иметь
возможность
читать
Mevsimlere
sormak
gibi
bir
ömrü,
git
başımdan
Как
спросить
сезоны
жизни,
уходи
от
меня
Tozlu
bir
mektup
gibi
eski
bir
yılbaşından
От
старого
Нового
года,
как
пыльное
письмо
Şimdi
sen
tahmin
et,
yokluğum
kaç
yaşında?
А
теперь
угадай,
сколько
лет
моему
отсутствию?
Ağla
biraz,
gözlerin
tutuşsun
Плачь,
Держи
глаза
загорелись.
Bir
yangın
ol
isterim,
külleri
umutsuz
Я
хочу
быть
огнем,
пепел
безнадежен
Birazcık
sen
hüzünlen,
ses
telim
ağrıyor,
sus
Немного
грустно,
у
меня
болит
голосовая
связка,
заткнись
Ben
değilim,
kaderim
huzursuz
Это
не
я,
моя
судьба
беспокойна
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Taladro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.