Paroles et traduction Taladro - Geceler
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
"'Gitme'
de
demeyeceksin.
Onu
da
biliyorum."
"Ты
не
скажешь
"Не
уходи".
Да,
я
знаю."
"Zaten
bir
şey
beklemiyorum."
"Я
уже
ничего
не
жду."
"Desem
peki?"
А
если
я
скажу:"?"
"Bir
işe
yaramaz."
"Это
не
сработает."
"Ben
kararımı
verdim."
"Я
принял
решение."
"Ama
bile
bile
gidiyorum."
"Но
я
даже
ухожу."
"Bir
gün
senin
bana
geri
döneceğini
bile
bile
gidiyorum
ben."
"Я
ухожу,
зная,
что
однажды
ты
вернешься
ко
мне."
Bakma
öyle
bastırır
geceler
Не
смотри
так
подавляет
ночи
Rüzgâr
olup
esme
yoksa
hiç
seçemem
Я
не
могу
выбрать,
есть
ли
ветер
или
нет
Gözyaşı
eşittir
aşk
aynı
bilmeceler
Слезы
равны
любви
те
же
загадки
Bakma
öyle,
küstürür
geceler
Не
смотри
так,
наглые
ночи
Boş
ver
beni
dün
gibi
aynı
Забудь
обо
мне
так
же,
как
вчера
Yıllar
yılı
yokluğu
saydım
Я
подсчитал
годы
отсутствия
Bir
sabah
çekip
giderim
şet
etme
hayrı
Утром
я
уйду
set
не
нет
Yüreğim
ayrı
der
sana
gözlerim
ayrı
Мое
сердце
раздвигается,
мои
глаза
раздвигаются.
Kızma
bana
ağlatır
geceler
Не
сердись,
это
заставляет
меня
плакать
ночи
Ve
şu
an
içime
gömdüğüm
heceler
И
слоги,
которые
я
похоронил
прямо
сейчас
Yollarım
tuzak
sensiz
hiç
çekemem
Мои
пути-ловушка,
я
никогда
не
смогу
вытащить
тебя
без
тебя
Sor
beni
sen
anlatır
geceler
Спроси
меня,
ты
расскажешь
ночи
Sensizliğe
tek
şişlelik
sarmak
Обертывание
одной
бутылки
без
тебя
Sanki
yokluğun
bir
sağanak
Как
будто
это
ливень
отсутствия
Yağıyor,
yağıyor
üzerime
Идет
дождь,
идет
дождь
на
меня
Sana
her
kaçışım
sığınak
Каждый
раз,
когда
я
бегу
к
тебе,
это
убежище
Acın
taze,
ne
desen
soğumaz.
Твоя
боль
свежая,
что
бы
ты
ни
сказал,
она
не
остынет.
Sevmek
zor,
sevmesen
olmaz
Трудно
любить,
не
любить
Alıştım
harbi
gözüm,
gözlerinden
uzaklığa
Я
привык
к
тому,
что
мой
глаз
далек
от
твоих
глаз
Uğraşma
gece
beni
boğmaz
Не
задушить
меня
ночью
Alış
ona
da
alıştım
Покупка
я
привык
к
ней
Kızma
bana
yokluğum
hep
kaçıştı
Не
сердись
на
меня,
мое
отсутствие
всегда
было
побегом
Ağlamıyorum
veya
ağlıyorum
Я
не
плачу
и
не
плачу
Ya
da
öyle
bir
şey
gözlerim
alıştı
Или
что-то
в
этом
роде
мои
глаза
привыкли
Susmak
sana
nefreti
kusmak
gibi
Заткнуться-это
как
вырвать
ненависть
к
тебе
Kelepçe
yok
ellerim
tutsak
gibi
Нет
наручников,
мои
руки
как
в
плену
Tuttuğum
şu
sıcacık
eller
kimin?
Чьи
эти
теплые
руки
я
держу?
Yokluğun,
yokluğun
susmak
gibi.
Твое
отсутствие,
твое
отсутствие-это
как
молчание.
Susma
öyle,
seslenir
geceler
Не
заткнись,
она
зовет
ночи.
Bir
bulut
olma
sakın
peşinden
hiç
gelemem
Не
будь
облаком,
я
никогда
не
приду
за
тобой
Her
yanım
yara
ve
harap
Все
мои
раны
и
опустошены
Sevme
öyle,
kıskanır
geceler.
Симпатия
это,
начинает
ревновать
ночи.
Kıskanırım
gözlerin
olurum,
terse
döner
birgün
özlemin
olurum
Я
завидую
твоим
глазам,
и
когда-нибудь
я
стану
твоей
тоской
Bil
ki
bugün
gözlerim
doludur,
düşünüyorum
bak
getirdim
sonumu
Знай,
что
сегодня
мои
глаза
полны,
я
думаю,
что
я
закончил.
Üzülme
sen
gül
yüzün
onurum,
iste
yeter
gökyüzün
olurum
Не
волнуйся,
твое
розовое
лицо-моя
честь,
достаточно,
чтобы
я
был
твоим
небом
Bil
ki
bugün
gözlerim
doludur,
söyle
bana
hasret
en
zoru
mu?
Знай,
что
сегодня
мои
глаза
полны,
скажи
мне,
тоска
самая
трудная?
Kıskanırım
gözlerin
olurum,
terse
döner
birgün
özlemin
olurum
Я
завидую
твоим
глазам,
и
когда-нибудь
я
стану
твоей
тоской
Bil
ki
bugün
gözlerim
doludur,
düşünüyorum
bak
getirdim
sonumu
Знай,
что
сегодня
мои
глаза
полны,
я
думаю,
что
я
закончил.
Üzülme
sen
gül
yüzün
onurum,
iste
yeter
gökyüzün
olurum
Не
волнуйся,
твое
розовое
лицо-моя
честь,
достаточно,
чтобы
я
был
твоим
небом
Bil
ki
bugün
gözlerim
doludur,
söyle
bana
hasret
en
zoru
mu?
Знай,
что
сегодня
мои
глаза
полны,
скажи
мне,
тоска
самая
трудная?
Ağlama
sen
ıslanır
kirpiğin
Не
плачь,
ты
промокаешь
ресницы
Kaçıncı
yokluğum,
kaçıncı
içtiğin
gün?
Сколько
меня
не
было,
сколько
дней
ты
выпил?
Hafızam
sıfır,
aklıma
gelmiyor
Моя
память
равна
нулю,
я
не
могу
думать
об
этом
Seni
ne
ara,
nasıl,
niye
seçtiğim.
Что
я
выбираю,
как,
почему.дек.
Gülme
öyle,
kinlenir
geceler.
Не
смейся,
обижайся.
Sonra
üzülürüm
de
belki
iç
çekemem.
А
потом
я
расстроюсь,
может,
не
смогу
вздохнуть.
Burukluğum
bundan,
mesafe
derin
gelir
Из
этого
моя
вяжущая,
расстояние
глубже
İnanma
sen,
kandırır
geceler.
Не
верь,
ночи
обманывают.
Elim
gözyaşını
silmek
için
mendil
olur
Моя
рука
становится
салфеткой,
чтобы
вытереть
слезу
Bir
kez
de
karşıma
çık
kendin
olup
Как
только
ты
встанешь
передо
мной,
будь
собой.
Yaralarından
bahsetme
ne
olur,
Что
происходит,
когда
вы
не
говорите
о
своих
ранах,
Ağrılarımı
iyi
ettim
haftalarca
kendim
ovup
Я
хорошо
справлялся
с
болью,
протирая
себя
неделями
Dokunmadın,
bu
ara
yokum
kadın
Ты
не
трогал
меня.
я
ухожу.
декан.
Tam
bu
noktada
bi
mektup
okunmadı
В
этот
момент
письмо
не
было
прочитано
Zarfı
açıp
içine
baksaydın,
boş
ver
Если
бы
ты
открыл
конверт
и
заглянул
внутрь,
забудь
об
этом
Zaten
bu
ara
yokum
kadın
Я
уже
не
в
декрете,
женщина.
Boğazım
tutuk,
bi
yanım
buruk
У
меня
горло
затянуто,
у
меня
вяжущее.
Bir
de
bütün
şehrin
aksilikleri,
izledim
durup
И
все
неудачи
города,
я
стоял
и
смотрел
Öldürmeyi
hayal
ettim
seni,
bizi
Я
мечтал
убить
тебя,
нас.
Hayalini
bulup
oysa
ellerim
soğuk
Если
я
найду
свою
мечту
и
найду
ее,
у
меня
холодные
руки
Kafamda
kurdukça
yıkılır
tüm
hanem
Весь
мой
дом
рушится,
когда
я
строю
его
в
своей
голове
Hissizim
sanma
diye
durmadan
yazdım
Я
постоянно
писал,
Чтобы
не
думать,
что
у
меня
онемение
Ve
her
satırım
gözlerine
hitaben
И
каждая
строка
адресована
вашим
глазам
Mutlu
ol
bugün
de
özledim
birtanem
Будь
счастлив,
я
скучаю
по
тебе
сегодня,
дорогая
Sorma
bile,
zorludur
geceler
Даже
не
спрашивайте,
это
сложно
ночи
Durmadan
kar
yağar
yollarına
gelemem.
Я
не
могу
идти
по
их
пути,
когда
идет
снег.
Özlersin
durmadan
özlersin
Ты
скучаешь,
ты
скучаешь,
ты
скучаешь
O
nasıl
gidiş
öyle,
imrenir
geceler
Он
завидует
ночи,
как
это
происходит
Kıskanırım
gözlerin
olurum,
terse
döner
birgün
özlemin
olurum
Я
завидую
твоим
глазам,
и
когда-нибудь
я
стану
твоей
тоской
Bil
ki
bugün
gözlerim
doludur,
düşünüyorum
bak
getirdim
sonumu
Знай,
что
сегодня
мои
глаза
полны,
я
думаю,
что
я
закончил.
Kıskanırım
gözlerin
olurum,
terse
döner
birgün
özlemin
olurum
Я
завидую
твоим
глазам,
и
когда-нибудь
я
стану
твоей
тоской
Bil
ki
bugün
gözlerim
doludur,
düşünüyorum
bak
getirdim
sonumu
Знай,
что
сегодня
мои
глаза
полны,
я
думаю,
что
я
закончил.
Üzülme
sen
gül
yüzün
onurum,
iste
yeter
gökyüzün
olurum
Не
волнуйся,
твое
розовое
лицо-моя
честь,
достаточно,
чтобы
я
был
твоим
небом
Bil
ki
bugün
gözlerim
doludur,
söyle
bana
hasret
en
zoru
mu?
Знай,
что
сегодня
мои
глаза
полны,
скажи
мне,
тоска
самая
трудная?
Kıskanırım
gözlerin
olurum,
terse
döner
birgün
özlemin
olurum
Я
завидую
твоим
глазам,
и
когда-нибудь
я
стану
твоей
тоской
Bil
ki
bugün
gözlerim
doludur,
düşünüyorum
bak
getirdim
sonumu
Знай,
что
сегодня
мои
глаза
полны,
я
думаю,
что
я
закончил.
Üzülme
sen
gül
yüzün
onurum,
iste
yeter
gökyüzün
olurum
Не
волнуйся,
твое
розовое
лицо-моя
честь,
достаточно,
чтобы
я
был
твоим
небом
Bil
ki
bugün
gözlerim
doludur,
söyle
bana
hasret
en
zoru
mu?
Знай,
что
сегодня
мои
глаза
полны,
скажи
мне,
тоска
самая
трудная?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Taladro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.