Taladro - Kelebek - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Taladro - Kelebek




Hayatı bir mermiye bağlamak, yaşamdan kolay oğlum
Связать жизнь с пулей, легче, чем жизнь, мой сын
Bu sokak, bu kent, bu cadde kimin sorar oldum
Эта улица, этот город, эта улица, кто спрашивает
Karakterimi bilmeden değiştirmem kolay oldu
Мне было легко изменить своего персонажа, не зная об этом
Çünkü kan şarkım 15 ayda olay oldu
Потому что моя песня крови была событием за 15 месяцев
Babamın gitmesi mi? harbiden oldu baya
Уход моего отца? это действительно произошло.
Benimle derdin varsa benimle konuş bayan
Если у тебя проблемы со мной, поговори со мной, мэм.
Sinsi gözler, yeminli suç atmaya
Коварные глаза, присяжные преступления
Bu karar benim tatlım gerek yok konuşmaya
Это решение моей возлюбленной не нужно говорить
Lisede masumiyeti anlatırdın ilk ayları
Ты рассказывал мне о невиновности в старшей школе первые месяцы
Ve benden beklemeyin çiziklerimi saymamı
И не ждите от меня, чтобы я подсчитал свои царапины
Hayatta tek yumrukla bayılabilen malların
Товары, которые могут упасть в обморок одним ударом в жизни
Ben de bu gangster ayaklarına hayranım
Я тоже восхищаюсь этими гангстерскими ногами
Kimine farklı tarz kimine basit bir dinletiydi
Для кого-то другой стиль был простым слушанием для кого-то
Kahpelikle parçalanan yüreklerin cinnetiydim
Я был сумасшедшим из сердец, разбитых шлюхой
Konser ve şöhret iyiydi
Концерт и слава были хорошими
Bir gün Antaya bir gün Konya biletiydim
Однажды я был билетом в Конью в Анту в один прекрасный день
Bu illet iyiydi, son gördüğümden iyiydim, son gömdüğünde diri, son öptüğümde iriydim
Эта болезнь была хорошей, я был лучше, чем видел в последний раз, когда он похоронил ее живым, в последний раз, когда я поцеловал ее, я был большим
Bu gözler artık griydi. Sadece biriydim ve
Эти глаза теперь были серыми. Я был только одним и
Basittim sözde, psikopat bi' deliydim
Я был прост, я был психопатом, сумасшедшим.
Sanki kalbi yok gibiydi
Как будто у него не было сердца
Sırada kim var kahpe dünya mutluluk benimdi
Кто следующий, сука, мир счастья был моим
Saplanılan üç diazam sonrası serindim
Я остыл после трех диазамов, застрявших
Yağmurdan sonra doğan güneş gökkuşağı benim mi?
Солнце, рожденное после дождя, радуга Моя?
Yarın neleri kaybedip, neleri kandırır bu gene son değil
Что он потеряет завтра, что он обманет, это еще не конец
Yandım bir sana sor beni bu sana zor gelir bu sana zor
Я сгорел один спроси меня это тебе трудно приходит это тебе трудно
Utandım
Смущен
İliğe gelmeye evime dönmeye yüzünü görmeye
Прийти в костный мозг, вернуться домой, увидеть твое лицо
Sabrım almıyor artık
У меня больше нет терпения
Çok uzak ölmeye
Слишком далеко, чтобы умереть
Bir gözüm hala hasta hastanenin koridorunda
Один глаз все еще болен в коридоре больницы
Yılları kaybettiğimi anlamıştım gözaltlarım kuruduğunda
Я понял, что потерял годы, когда мои задержания высохли
Beklemedim hiçbir dostu kalınca zor durumda
Я не ожидал, что ни один друг не останется в сложной ситуации
Sen hala anlam çıkar attığım bu son durumdan bu son durum bak
Посмотрите на эту последнюю ситуацию из этой последней ситуации, которую вы все еще бросил смысл выходит
Yinede gelme içim solduğunda
Все еще не приходи, когда я угасаю
Bir günün kaldı senin kelebek olduğundan
У тебя остался один день, потому что ты бабочка
Ve hala benimleysen vücudun soğudunda
И если ты все еще со мной, твое тело холодно
Öldüğünü hissettim seni son kez soluduğumda
Я чувствовал, что ты мертв в последний раз, когда я дышал тобой
Yarın neleri kaybedip, neleri kandırır bu gene son değil
Что он потеряет завтра, что он обманет, это еще не конец
Yandım bir sana sor beni bu sana zor gelir bu sana zor
Я сгорел один спроси меня это тебе трудно приходит это тебе трудно
Utandım
Смущен
İliğe gelmeye evime dönmeye yüzünü görmeye
Прийти в костный мозг, вернуться домой, увидеть твое лицо
Sabrım almıyor artık
У меня больше нет терпения
Çok uzak ölmeye
Слишком далеко, чтобы умереть
Çocukluk bilyelerimi özlüyorum
Я скучаю по своим детским шарикам
Yeni bir çizgi filmle uyandığım o sabahları
В то утро, когда я проснулся с новым мультфильмом
Çıkınca çıkmamasını dilediğim şu sakalların
Эти бороды, которые я хотел, чтобы они не выходили, когда они выходили
Seni bilmiyorum ben büyümekten haz almadım
Я не знаю о тебе, я не июнеался взрослеть.
Çünkü kanlı gözlerimde hiç bir dert azalmadı
Потому что в моих кровавых глазах не было проблем
Ve yıllardır yürüyorum bu yol hiç kısalmadı
И я хожу годами этот путь никогда не сокращался
Dünya bir oyundur ne yapsam kazanmadım (Dünya bir oyundur ne yapsam kazanmadım)
Мир-это игра, Что бы я ни делал, я не выиграл (мир-это игра, Что бы я ни делал, я не выиграл)
(Yarın neleri kaybedip)
(Что потерять завтра)
Baktığımda geride kalan umutlarım
Мои надежды, которые остались позади, когда я смотрю
Ben yapılan yanlışları hiçbir gün unutmadım.
Я ни дня не забывал о допущенных ошибках.
Sadece sustum, halim yok gibiydi
Я просто замолчал, я, казалось, не был
İçime attım bütün çığlıkları bu yüzden konuşmadım
Я бросил в себя все крики, поэтому я не говорил
Geleceğimi hapsettiğin koğuşları
Подопечные, которые посадили мое будущее в тюрьму
Bugün bir bir geziyorum da
Сегодня я путешествую один за другим.
Değişen sonuçların olmadığını gördükçe yanıyor avuçlarım.
Мои ладони горят, когда я вижу, что нет меняющихся результатов.
Ben karanlığın oğluyum, sana hiç kavuşmadım
Я сын тьмы, я никогда не встречал тебя
Yarın neleri kaybedip, neleri kandırır bu gene son değil
Что он потеряет завтра, что он обманет, это еще не конец
Yandım bir sana sor beni bu sana zor gelir bu sana zor
Я сгорел один спроси меня это тебе трудно приходит это тебе трудно
Utandım
Смущен
İliğe gelmeye evime dönmeye yüzünü görmeye
Прийти в костный мозг, вернуться домой, увидеть твое лицо
Sabrım almıyor artık
У меня больше нет терпения
Çok uzak ölmeye
Слишком далеко, чтобы умереть





Writer(s): Taladro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.