Paroles et traduction Taladro - Kelebek
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hayatı
bir
mermiye
bağlamak,
yaşamdan
kolay
oğlum
Связать
жизнь
с
пулей,
легче,
чем
жизнь,
мой
сын
Bu
sokak,
bu
kent,
bu
cadde
kimin
sorar
oldum
Эта
улица,
этот
город,
эта
улица,
кто
спрашивает
Karakterimi
bilmeden
değiştirmem
kolay
oldu
Мне
было
легко
изменить
своего
персонажа,
не
зная
об
этом
Çünkü
kan
şarkım
15
ayda
olay
oldu
Потому
что
моя
песня
крови
была
событием
за
15
месяцев
Babamın
gitmesi
mi?
harbiden
oldu
baya
Уход
моего
отца?
это
действительно
произошло.
Benimle
derdin
varsa
benimle
konuş
bayan
Если
у
тебя
проблемы
со
мной,
поговори
со
мной,
мэм.
Sinsi
gözler,
yeminli
suç
atmaya
Коварные
глаза,
присяжные
преступления
Bu
karar
benim
tatlım
gerek
yok
konuşmaya
Это
решение
моей
возлюбленной
не
нужно
говорить
Lisede
masumiyeti
anlatırdın
ilk
ayları
Ты
рассказывал
мне
о
невиновности
в
старшей
школе
первые
месяцы
Ve
benden
beklemeyin
çiziklerimi
saymamı
И
не
ждите
от
меня,
чтобы
я
подсчитал
свои
царапины
Hayatta
tek
yumrukla
bayılabilen
malların
Товары,
которые
могут
упасть
в
обморок
одним
ударом
в
жизни
Ben
de
bu
gangster
ayaklarına
hayranım
Я
тоже
восхищаюсь
этими
гангстерскими
ногами
Kimine
farklı
tarz
kimine
basit
bir
dinletiydi
Для
кого-то
другой
стиль
был
простым
слушанием
для
кого-то
Kahpelikle
parçalanan
yüreklerin
cinnetiydim
Я
был
сумасшедшим
из
сердец,
разбитых
шлюхой
Konser
ve
şöhret
iyiydi
Концерт
и
слава
были
хорошими
Bir
gün
Antaya
bir
gün
Konya
biletiydim
Однажды
я
был
билетом
в
Конью
в
Анту
в
один
прекрасный
день
Bu
illet
iyiydi,
son
gördüğümden
iyiydim,
son
gömdüğünde
diri,
son
öptüğümde
iriydim
Эта
болезнь
была
хорошей,
я
был
лучше,
чем
видел
в
последний
раз,
когда
он
похоронил
ее
живым,
в
последний
раз,
когда
я
поцеловал
ее,
я
был
большим
Bu
gözler
artık
griydi.
Sadece
biriydim
ve
Эти
глаза
теперь
были
серыми.
Я
был
только
одним
и
Basittim
sözde,
psikopat
bi'
deliydim
Я
был
прост,
я
был
психопатом,
сумасшедшим.
Sanki
kalbi
yok
gibiydi
Как
будто
у
него
не
было
сердца
Sırada
kim
var
kahpe
dünya
mutluluk
benimdi
Кто
следующий,
сука,
мир
счастья
был
моим
Saplanılan
üç
diazam
sonrası
serindim
Я
остыл
после
трех
диазамов,
застрявших
Yağmurdan
sonra
doğan
güneş
gökkuşağı
benim
mi?
Солнце,
рожденное
после
дождя,
радуга
Моя?
Yarın
neleri
kaybedip,
neleri
kandırır
bu
gene
son
değil
Что
он
потеряет
завтра,
что
он
обманет,
это
еще
не
конец
Yandım
bir
sana
sor
beni
bu
sana
zor
gelir
bu
sana
zor
Я
сгорел
один
спроси
меня
это
тебе
трудно
приходит
это
тебе
трудно
İliğe
gelmeye
evime
dönmeye
yüzünü
görmeye
Прийти
в
костный
мозг,
вернуться
домой,
увидеть
твое
лицо
Sabrım
almıyor
artık
У
меня
больше
нет
терпения
Çok
uzak
ölmeye
Слишком
далеко,
чтобы
умереть
Bir
gözüm
hala
hasta
hastanenin
koridorunda
Один
глаз
все
еще
болен
в
коридоре
больницы
Yılları
kaybettiğimi
anlamıştım
gözaltlarım
kuruduğunda
Я
понял,
что
потерял
годы,
когда
мои
задержания
высохли
Beklemedim
hiçbir
dostu
kalınca
zor
durumda
Я
не
ожидал,
что
ни
один
друг
не
останется
в
сложной
ситуации
Sen
hala
anlam
çıkar
attığım
bu
son
durumdan
bu
son
durum
bak
Посмотрите
на
эту
последнюю
ситуацию
из
этой
последней
ситуации,
которую
вы
все
еще
бросил
смысл
выходит
Yinede
gelme
içim
solduğunda
Все
еще
не
приходи,
когда
я
угасаю
Bir
günün
kaldı
senin
kelebek
olduğundan
У
тебя
остался
один
день,
потому
что
ты
бабочка
Ve
hala
benimleysen
vücudun
soğudunda
И
если
ты
все
еще
со
мной,
твое
тело
холодно
Öldüğünü
hissettim
seni
son
kez
soluduğumda
Я
чувствовал,
что
ты
мертв
в
последний
раз,
когда
я
дышал
тобой
Yarın
neleri
kaybedip,
neleri
kandırır
bu
gene
son
değil
Что
он
потеряет
завтра,
что
он
обманет,
это
еще
не
конец
Yandım
bir
sana
sor
beni
bu
sana
zor
gelir
bu
sana
zor
Я
сгорел
один
спроси
меня
это
тебе
трудно
приходит
это
тебе
трудно
İliğe
gelmeye
evime
dönmeye
yüzünü
görmeye
Прийти
в
костный
мозг,
вернуться
домой,
увидеть
твое
лицо
Sabrım
almıyor
artık
У
меня
больше
нет
терпения
Çok
uzak
ölmeye
Слишком
далеко,
чтобы
умереть
Çocukluk
bilyelerimi
özlüyorum
Я
скучаю
по
своим
детским
шарикам
Yeni
bir
çizgi
filmle
uyandığım
o
sabahları
В
то
утро,
когда
я
проснулся
с
новым
мультфильмом
Çıkınca
çıkmamasını
dilediğim
şu
sakalların
Эти
бороды,
которые
я
хотел,
чтобы
они
не
выходили,
когда
они
выходили
Seni
bilmiyorum
ben
büyümekten
haz
almadım
Я
не
знаю
о
тебе,
я
не
июнеался
взрослеть.
Çünkü
kanlı
gözlerimde
hiç
bir
dert
azalmadı
Потому
что
в
моих
кровавых
глазах
не
было
проблем
Ve
yıllardır
yürüyorum
bu
yol
hiç
kısalmadı
И
я
хожу
годами
этот
путь
никогда
не
сокращался
Dünya
bir
oyundur
ne
yapsam
kazanmadım
(Dünya
bir
oyundur
ne
yapsam
kazanmadım)
Мир-это
игра,
Что
бы
я
ни
делал,
я
не
выиграл
(мир-это
игра,
Что
бы
я
ни
делал,
я
не
выиграл)
(Yarın
neleri
kaybedip)
(Что
потерять
завтра)
Baktığımda
geride
kalan
umutlarım
Мои
надежды,
которые
остались
позади,
когда
я
смотрю
Ben
yapılan
yanlışları
hiçbir
gün
unutmadım.
Я
ни
дня
не
забывал
о
допущенных
ошибках.
Sadece
sustum,
halim
yok
gibiydi
Я
просто
замолчал,
я,
казалось,
не
был
İçime
attım
bütün
çığlıkları
bu
yüzden
konuşmadım
Я
бросил
в
себя
все
крики,
поэтому
я
не
говорил
Geleceğimi
hapsettiğin
koğuşları
Подопечные,
которые
посадили
мое
будущее
в
тюрьму
Bugün
bir
bir
geziyorum
da
Сегодня
я
путешествую
один
за
другим.
Değişen
sonuçların
olmadığını
gördükçe
yanıyor
avuçlarım.
Мои
ладони
горят,
когда
я
вижу,
что
нет
меняющихся
результатов.
Ben
karanlığın
oğluyum,
sana
hiç
kavuşmadım
Я
сын
тьмы,
я
никогда
не
встречал
тебя
Yarın
neleri
kaybedip,
neleri
kandırır
bu
gene
son
değil
Что
он
потеряет
завтра,
что
он
обманет,
это
еще
не
конец
Yandım
bir
sana
sor
beni
bu
sana
zor
gelir
bu
sana
zor
Я
сгорел
один
спроси
меня
это
тебе
трудно
приходит
это
тебе
трудно
İliğe
gelmeye
evime
dönmeye
yüzünü
görmeye
Прийти
в
костный
мозг,
вернуться
домой,
увидеть
твое
лицо
Sabrım
almıyor
artık
У
меня
больше
нет
терпения
Çok
uzak
ölmeye
Слишком
далеко,
чтобы
умереть
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Taladro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.