Paroles et traduction Taladro - Risale 2
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bu
gece
zincirlerimi
çözmedin
hiç
Сегодня
ночью
ты
совсем
не
развязала
мои
цепи
Sanki
gittiğinden
bu
yana
zaman
geçmedi
hiç
Как
будто
с
тех
пор,
как
ты
ушла,
время
совсем
не
движется
Nedense
ölmedik
hiç
Почему-то
мы
совсем
не
умерли
Sanırım
yalnızlığa
alıştık
diye
geriye
dönmedik
hiç
Наверное,
мы
так
привыкли
к
одиночеству,
что
не
вернулись
назад
O
saçları
nasılda
örmedim
hiç
Как
я
ни
разу
не
заплетал
эти
волосы
Nasıl
gözlerim
doluyken
yaşım
akmadı
hiç
Как
мои
слезы
не
текли,
когда
глаза
были
полны
Güneş
doğudan
doğup
batıdan
batmadı
hiç
Солнце
ни
разу
не
взошло
на
востоке
и
не
село
на
западе
Her
şey
tersine,
acayip,
ilginç
Все
наоборот,
странно,
интересно
İçim
okyanus
dibi
Внутри
меня
— океанская
бездна
Yüzeye
çıkmaz
oldum,
acım
hortlamış
gibi
Я
перестал
всплывать
на
поверхность,
как
будто
моя
боль
восстала
из
мертвых
Sanki
gökyüzünden
yıldızları
toplamış
biri
Словно
кто-то
собрал
звезды
с
неба
Sürekli
bulutluyuz
ömrümüz
gri
Мы
постоянно
под
облаками,
наша
жизнь
серая
Ne
acı
sesinden
ismimi
bile
duymadım
hiç
Как
горько,
что
я
даже
не
слышал
своего
имени
из
твоих
уст
Sanki
hüzün
güzeldi
hep
mutluluk
uymadı
hiç
Словно
грусть
была
прекрасна,
а
счастье
совсем
не
подходило
Gün
aymadı,
gece
doğmadı
hiç
День
не
наступал,
ночь
не
рождалась
Aslında
hepsi
yalan,
sesin
odama
dolmadı
hiç
На
самом
деле
все
это
ложь,
твой
голос
ни
разу
не
наполнил
мою
комнату
Gözümle
gördüğüm
yok
ömür
çok
taze
daha
Я
не
видел
своими
глазами,
жизнь
еще
так
свежа
Sesimi
duyduğun
yok
çözüm
çok
uzak
hâlâ
Ты
не
слышала
моего
голоса,
решение
все
еще
так
далеко
Seni
de
yazdığım
resale
hayli
vardı
ama
У
меня
было
много
посланий,
где
я
писал
о
тебе
Seni
ve
güneşi
sığdırdım
bugün
ve
haftalara
Я
вместил
тебя
и
солнце
в
сегодняшний
день
и
недели
Hüzün
var
dolunayımda,
ölüm
çok
ani
daha
В
моем
полнолунии
грусть,
смерть
еще
слишком
внезапна
Gözüm
yok
ekmeğin
suyunda,
acıya
doydum
ama
Я
не
смотрю
на
хлеб
и
воду,
я
сыт
по
горло
болью
Yolladığım
son
risale
o
tozlu
rafta
daha
Мое
последнее
послание
все
еще
на
той
пыльной
полке
Seni
ve
güneşi
sığdırdım
bugün
yanaklarıma
Я
вместил
тебя
и
солнце
в
мои
щеки
сегодня
Gözümle
gördüğüm
yok
ömür
çok
taze
daha
Я
не
видел
своими
глазами,
жизнь
еще
так
свежа
Sesimi
duyduğun
yok
çözüm
çok
uzak
hâlâ
Ты
не
слышала
моего
голоса,
решение
все
еще
так
далеко
Seni
de
yazdığım
risale
hayli
vardı
ama
У
меня
было
много
посланий,
где
я
писал
о
тебе
Seni
ve
güneşi
sığdırdım
bugün
ve
haftalara
Я
вместил
тебя
и
солнце
в
сегодняшний
день
и
недели
Yalandan
sevmeyi
bile
bilmedik
hiç
Мы
даже
не
умели
притворяться,
что
любим
Yalandan
gülmeyi
Притворяться,
что
улыбаемся
Gariptir,
yalandan
hasretliği
tatmadık
hiç
Странно,
мы
ни
разу
не
испытали
ложной
тоски
İncildikte
azar
azar,
ilginç
Мы
рассыпались
понемногу,
интересно
Yolladığım
son
mektubu
candan
almadın
Ты
не
приняла
от
души
мое
последнее
письмо
Kesiklerim
kabardı
bana
cam
dayanmadı
Мои
раны
воспалились,
ко
мне
не
подошло
стекло
Sözde
yandın,
gerçekte
yanmadın
Ты
якобы
горела,
но
на
самом
деле
не
горела
Bunu
gördüm
inkâr
etme,
can
dayanmadı
Я
видел
это,
не
отрицай,
душа
не
выдержала
Kapalı
kapılar
ardındayım,
ölüm
taktiğim
Я
за
закрытыми
дверями,
смерть
— моя
тактика
Beni
bıraktığın
dikenli
yollar
hiç
rahat
değil
Тернистые
пути,
на
которые
ты
меня
оставила,
совсем
не
легки
Ve
eskiyor
dar
sokaklardan
umut
lastiğim
И
изнашивается
шина
надежды
на
узких
улицах
İlginç,
temmuz
ama
yaz
değil
Интересно,
июль,
но
не
лето
Ki
sırılsıklam
üşüyorum,
bedenim
gevşedi
lan
Я
промок
до
нитки
и
дрожу,
мое
тело
расслабилось,
черт
возьми
Görürsen
bir
gün
beni
boynumda
dilek
cevşeni
var
Если
увидишь
меня
однажды,
на
моей
шее
— молитвенные
четки
Gelmesen
de
koyu
bir
çaya
bağladığım
acılarımla
Даже
если
ты
не
придешь,
с
моей
болью,
которую
я
заливаю
крепким
чаем,
Görmek
için
açılarım
var
У
меня
есть
острые
углы,
чтобы
видеть
Bizi
yalanlarına
yazmadın
Ты
не
вписывала
нас
в
свою
ложь
Samimiydin
hep,
severdim
asla
surat
asmadın
Ты
всегда
была
искренней,
я
любил,
ты
никогда
не
хмурилась
Sen
gittiğinden
bu
yana
tek
yaş
daha
basmadım
С
тех
пор,
как
ты
ушла,
я
не
стал
старше
ни
на
год
24'de
kaldım,
yüzümü
başka
birine
satmadım
Я
остался
в
24,
я
не
продал
свое
лицо
другому
Hakettik
biz
bizi
Мы
заслужили
нас
Sana
yazdığım
her
şiir
sanki
yüreği
sonsuz
bir
dizi
Каждое
стихотворение,
которое
я
тебе
написал,
словно
бесконечный
сериал
сердца
Şimdi
elim
sende
bir
travma
yaşıyorum
Теперь
я
переживаю
травму
в
твоих
руках
Gizliyorum
Risale'nin
bahşettiği
son
izi
Я
скрываю
последний
след,
дарованный
Посланием
Nedensiz
sahillere
vur
bizi
Выбрось
нас
на
берег
без
причины
Yüreği
biz
gibi
tüm
insanlara
sor
bizi
Спроси
о
нас
всех
людей
с
сердцами,
как
у
нас
Seni
milyonlarca
insana
dinletiyor
kalbim
Мое
сердце
дает
миллионам
людей
услышать
тебя
Ki
milyonlarca
insan
sevgini
anlıyor
zor
gibi
И
миллионы
людей
понимают
твою
любовь,
как
будто
это
сложно
Ateş
altındayken
hüzün
gözüme
kaçtı
Когда
я
был
под
огнем,
грусть
попала
мне
в
глаза
Hüzün
yüzümü
aştı,
gelen
keyfim
kaçtı
Грусть
захлестнула
мое
лицо,
мое
пришедшее
веселье
ушло
Ruhumu
teslim
ettim
okyanuslar
taştı
Я
отдал
свою
душу,
океаны
переполнились
Sana
yolladığım
son
Risale'yi
ciğerlerime
saçtım
Я
развеял
по
своим
легким
последнее
Послание,
которое
отправил
тебе
Küllerinden
doğdu
acım
tam
bir
ilkti
Моя
боль
возродилась
из
пепла,
это
было
впервые
Acımı
yollar,
dağlar,
ovalardan
biriktir
Собери
мою
боль
с
дорог,
гор,
равнин
Komalardan
çıkıp
sevmiştim
sen
de
gittin
Я
вышел
из
комы
и
полюбил,
а
ты
ушла
Güzelce
gittin
sahi
ne
güzel
gittin
Ты
хорошо
ушла,
как
же
хорошо
ты
ушла
Kırık
bir
kapıyım
artık
yakılmayı
bekleyen
Я
— сломанная
дверь,
ждущая,
когда
ее
сожгут
Ağlıyor
benim
yerime
saygıdan
gökle
yer
Небо
и
земля
плачут
вместо
меня
из
уважения
Eski
bir
bina
yüzüm
yıkılmayı
dileyen
Мое
лицо
— старое
здание,
желающее
разрушения
Şarkılar
söyle
yerime,
dinliyor
bilmeyen
Пой
песни
вместо
меня,
их
слушают
те,
кто
не
знает
Neyse
konu
dağıldı
Ладно,
тема
расплылась
Seni
yazmaktan
elim
ağrıdı
У
меня
болит
рука
от
того,
что
я
пишу
о
тебе
Gözün
yüksekteydi,
bakarken
gözümü
aldın
Твои
глаза
были
высоко,
ты
отвела
мой
взгляд,
когда
я
смотрел
Ayıp
ettin
seninle
ölüme
vardım
Ты
поступила
плохо,
я
с
тобой
дошел
до
смерти
Ne
bir
gün
üzdüm
seni
ne
bir
gün
kırdım
Я
ни
разу
тебя
не
огорчил,
ни
разу
не
обидел
Bugün
kızgınım
sana
ve
kırgın
Сегодня
я
зол
на
тебя
и
обижен
Ne
bir
gün
üzdüm
seni
ne
bir
gün
kırdım
Я
ни
разу
тебя
не
огорчил,
ни
разу
не
обидел
Bugün
kızgınım
sana
ve
kırgın
Сегодня
я
зол
на
тебя
и
обижен
Gözümle
gördüğüm
yok
ömür
çok
taze
daha
Я
не
видел
своими
глазами,
жизнь
еще
так
свежа
Sesimi
duyduğun
yok
çözüm
çok
uzak
hâlâ
Ты
не
слышала
моего
голоса,
решение
все
еще
так
далеко
Seni
de
yazdığım
risale
hayli
vardı
ama
У
меня
было
много
посланий,
где
я
писал
о
тебе
Seni
ve
güneşi
sığdırdım
bugün
ve
haftalara
Я
вместил
тебя
и
солнце
в
сегодняшний
день
и
недели
Hüzün
var
dolunayımda,
ölüm
çok
ani
daha
В
моем
полнолунии
грусть,
смерть
еще
слишком
внезапна
Gözüm
yok
ekmeğin
suyunda,
acıya
doydum
ama
Я
не
смотрю
на
хлеб
и
воду,
я
сыт
по
горло
болью
Yolladığım
son
risale
o
tozlu
rafta
daha
Мое
последнее
послание
все
еще
на
той
пыльной
полке
Seni
ve
güneşi
sığdırdım
bugün
yanaklarıma
Я
вместил
тебя
и
солнце
в
мои
щеки
сегодня
Gözümle
gördüğüm
yok
ömür
çok
taze
daha
Я
не
видел
своими
глазами,
жизнь
еще
так
свежа
Sesimi
duyduğun
yok
çözüm
çok
uzak
hâlâ
Ты
не
слышала
моего
голоса,
решение
все
еще
так
далеко
Seni
de
yazdığım
risale
hayli
vardı
ama
У
меня
было
много
посланий,
где
я
писал
о
тебе
Seni
ve
güneşi
sığdırdım
bu
gün
ve
haftalara
Я
вместил
тебя
и
солнце
в
сегодняшний
день
и
недели
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Taladro
Album
Dem
date de sortie
17-10-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.