Paroles et traduction Taladro - Risale 2
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bu
gece
zincirlerimi
çözmedin
hiç
Ты
никогда
не
распутывал
мои
цепи
сегодня
вечером
Sanki
gittiğinden
bu
yana
zaman
geçmedi
hiç
Как
будто
время
не
прошло
с
тех
пор,
как
он
ушел
Nedense
ölmedik
hiç
По
какой-то
причине
мы
никогда
не
умирали
Sanırım
yalnızlığa
alıştık
diye
geriye
dönmedik
hiç
Думаю,
мы
никогда
не
возвращались,
потому
что
привыкли
к
одиночеству
O
saçları
nasılda
örmedim
hiç
Как
я
никогда
не
заплетал
эти
волосы
Nasıl
gözlerim
doluyken
yaşım
akmadı
hiç
Как
мои
глаза
никогда
не
текли,
когда
я
был
полон
Güneş
doğudan
doğup
batıdan
batmadı
hiç
Солнце
никогда
не
поднималось
с
востока
и
не
садилось
с
запада
Her
şey
tersine,
acayip,
ilginç
Все
наоборот,
странно,
интересно
İçim
okyanus
dibi
Дно
океана
внутри
меня
Yüzeye
çıkmaz
oldum,
acım
hortlamış
gibi
Я
не
вышел
на
поверхность,
как
будто
моя
боль
испортилась
Sanki
gökyüzünden
yıldızları
toplamış
biri
Как
будто
кто-то
собрал
звезды
с
неба
Sürekli
bulutluyuz
ömrümüz
gri
Мы
постоянно
облачны,
наша
жизнь
серая
Ne
acı
sesinden
ismimi
bile
duymadım
hiç
Я
даже
не
слышал
своего
имени
из-за
какого
Горького
голоса
Sanki
hüzün
güzeldi
hep
mutluluk
uymadı
hiç
Как
будто
печаль
была
прекрасна,
счастье
никогда
не
соответствовало
Gün
aymadı,
gece
doğmadı
hiç
День
не
светился,
ночь
никогда
не
рождалась
Aslında
hepsi
yalan,
sesin
odama
dolmadı
hiç
На
самом
деле,
это
все
ложь,
твой
голос
никогда
не
заполнялся
в
моей
комнате
Gözümle
gördüğüm
yok
ömür
çok
taze
daha
Жизнь,
которую
я
не
вижу
своими
глазами,
слишком
свежая,
чем
Sesimi
duyduğun
yok
çözüm
çok
uzak
hâlâ
Вы
не
слышите
мой
голос
решение
все
еще
слишком
далеко
Seni
de
yazdığım
resale
hayli
vardı
ama
У
меня
было
много
фотографий,
которые
я
написал
о
вас,
но
Seni
ve
güneşi
sığdırdım
bugün
ve
haftalara
Я
поместил
тебя
и
Солнце
сегодня
и
недели
Hüzün
var
dolunayımda,
ölüm
çok
ani
daha
Печаль
в
полнолуние,
смерть
гораздо
внезапнее
Gözüm
yok
ekmeğin
suyunda,
acıya
doydum
ama
У
меня
нет
глаз
в
хлебной
воде,
я
сыт
горечью,
но
Yolladığım
son
risale
o
tozlu
rafta
daha
Последний
трактат,
который
я
отправил,
- это
больше
на
этой
пыльной
полке
Seni
ve
güneşi
sığdırdım
bugün
yanaklarıma
Я
поместил
тебя
и
солнце
на
мои
щеки
сегодня
Gözümle
gördüğüm
yok
ömür
çok
taze
daha
Жизнь,
которую
я
не
вижу
своими
глазами,
слишком
свежая,
чем
Sesimi
duyduğun
yok
çözüm
çok
uzak
hâlâ
Вы
не
слышите
мой
голос
решение
все
еще
слишком
далеко
Seni
de
yazdığım
risale
hayli
vardı
ama
У
меня
было
много
трактата,
который
я
написал
о
вас,
но
Seni
ve
güneşi
sığdırdım
bugün
ve
haftalara
Я
поместил
тебя
и
Солнце
сегодня
и
недели
Yalandan
sevmeyi
bile
bilmedik
hiç
Мы
даже
не
знали,
как
любить
ложь
Yalandan
gülmeyi
Смеяться
от
лжи
Gariptir,
yalandan
hasretliği
tatmadık
hiç
Странно,
мы
никогда
не
пробовали
тоску
по
лжи
İncildikte
azar
azar,
ilginç
Библия
понемногу,
интересно
Yolladığım
son
mektubu
candan
almadın
Ты
не
получил
последнее
письмо,
которое
я
отправил.
Kesiklerim
kabardı
bana
cam
dayanmadı
Мои
порезы
были
пухлыми,
стекло
не
выдержало
меня
Sözde
yandın,
gerçekte
yanmadın
Вы
якобы
сгорели,
на
самом
деле
вы
не
сгорели
Bunu
gördüm
inkâr
etme,
can
dayanmadı
Не
отрицай,
что
видел
это,
не
выдержал
Kapalı
kapılar
ardındayım,
ölüm
taktiğim
Я
за
закрытыми
дверями,
моя
тактика
смерти
Beni
bıraktığın
dikenli
yollar
hiç
rahat
değil
Колючие
дороги,
которые
вы
оставили
меня,
совсем
не
удобны
Ve
eskiyor
dar
sokaklardan
umut
lastiğim
И
моя
шина
Надежды
из
узких
улочек
стареет
İlginç,
temmuz
ama
yaz
değil
Интересно,
июль,
но
не
лето
Ki
sırılsıklam
üşüyorum,
bedenim
gevşedi
lan
Мне
холодно,
что
я
промокла,
мое
тело
расслабилось
Görürsen
bir
gün
beni
boynumda
dilek
cevşeni
var
Если
ты
увидишь
меня
однажды,
у
меня
есть
желание
на
шее
Gelmesen
de
koyu
bir
çaya
bağladığım
acılarımla
С
моей
болью,
привязанной
к
темному
чаю,
даже
если
ты
не
придешь
Görmek
için
açılarım
var
У
меня
есть
углы,
чтобы
увидеть
Bizi
yalanlarına
yazmadın
Ты
не
написал
нас
в
своей
лжи
Samimiydin
hep,
severdim
asla
surat
asmadın
Ты
всегда
был
искренен,
мне
нравилось,
ты
никогда
не
дурился.
Sen
gittiğinden
bu
yana
tek
yaş
daha
basmadım
Я
не
наступил
ни
одного
возраста
с
тех
пор,
как
ты
ушел
24'de
kaldım,
yüzümü
başka
birine
satmadım
Я
остался
в
24,
я
не
продал
свое
лицо
кому-то
другому
Hakettik
biz
bizi
Мы
заслужили
нас
Sana
yazdığım
her
şiir
sanki
yüreği
sonsuz
bir
dizi
Каждое
стихотворение,
которое
я
пишу
тебе,
как
будто
сердце-это
бесконечная
серия
Şimdi
elim
sende
bir
travma
yaşıyorum
Теперь
у
меня
травма
руки
Gizliyorum
Risale'nin
bahşettiği
son
izi
Я
скрываю
последний
след,
дарованный
трактатом
Nedensiz
sahillere
vur
bizi
Ударь
нас
по
пляжам
без
причины
Yüreği
biz
gibi
tüm
insanlara
sor
bizi
Сердце
спросите
всех
людей,
как
мы
Seni
milyonlarca
insana
dinletiyor
kalbim
Мое
сердце
заставляет
тебя
слушать
миллионы
людей
Ki
milyonlarca
insan
sevgini
anlıyor
zor
gibi
Как
трудно,
что
миллионы
людей
понимают
вашу
любовь
Ateş
altındayken
hüzün
gözüme
kaçtı
Когда
я
был
под
огнем,
печаль
попала
мне
в
глаза
Hüzün
yüzümü
aştı,
gelen
keyfim
kaçtı
Печаль
превзошла
мое
лицо,
мое
удовольствие
от
прихода
Ruhumu
teslim
ettim
okyanuslar
taştı
Я
сдал
свою
душу
океаны
переполнены
Sana
yolladığım
son
Risale'yi
ciğerlerime
saçtım
Я
разбросал
последний
трактат,
который
я
послал
тебе,
в
легкие
Küllerinden
doğdu
acım
tam
bir
ilkti
Он
родился
из
пепла,
моя
боль
была
первой
Acımı
yollar,
dağlar,
ovalardan
biriktir
Накапливай
мою
боль
по
дорогам,
горам,
равнинам
Komalardan
çıkıp
sevmiştim
sen
de
gittin
Мне
нравилось
выходить
из
комы,
и
ты
ушел
Güzelce
gittin
sahi
ne
güzel
gittin
Ты
пошел
хорошо,
как
хорошо
ты
ушел
Kırık
bir
kapıyım
artık
yakılmayı
bekleyen
У
меня
сломанная
дверь,
теперь
ожидающая,
когда
ее
сожгут
Ağlıyor
benim
yerime
saygıdan
gökle
yer
Плачет
вместо
меня
из
уважения
к
небесам
и
земле
Eski
bir
bina
yüzüm
yıkılmayı
dileyen
Старое
здание
мое
лицо,
желающее
рухнуть
Şarkılar
söyle
yerime,
dinliyor
bilmeyen
Пой
песни
вместо
меня,
не
слушай
Neyse
konu
dağıldı
Во
всяком
случае,
тема
распалась
Seni
yazmaktan
elim
ağrıdı
У
меня
болит
рука
от
написания
тебя
Gözün
yüksekteydi,
bakarken
gözümü
aldın
Ты
был
высоко,
и
ты
взял
мой
глаз,
когда
я
смотрел
Ayıp
ettin
seninle
ölüme
vardım
Позор,
что
я
пришел
к
смерти
с
тобой
Ne
bir
gün
üzdüm
seni
ne
bir
gün
kırdım
Я
не
расстроил
тебя
ни
в
один
прекрасный
день,
ни
в
один
прекрасный
день
Bugün
kızgınım
sana
ve
kırgın
Сегодня
я
злюсь
на
тебя
и
обижен
Ne
bir
gün
üzdüm
seni
ne
bir
gün
kırdım
Я
не
расстроил
тебя
ни
в
один
прекрасный
день,
ни
в
один
прекрасный
день
Bugün
kızgınım
sana
ve
kırgın
Сегодня
я
злюсь
на
тебя
и
обижен
Gözümle
gördüğüm
yok
ömür
çok
taze
daha
Жизнь,
которую
я
не
вижу
своими
глазами,
слишком
свежая,
чем
Sesimi
duyduğun
yok
çözüm
çok
uzak
hâlâ
Вы
не
слышите
мой
голос
решение
все
еще
слишком
далеко
Seni
de
yazdığım
risale
hayli
vardı
ama
У
меня
было
много
трактата,
который
я
написал
о
вас,
но
Seni
ve
güneşi
sığdırdım
bugün
ve
haftalara
Я
поместил
тебя
и
Солнце
сегодня
и
недели
Hüzün
var
dolunayımda,
ölüm
çok
ani
daha
Печаль
в
полнолуние,
смерть
гораздо
внезапнее
Gözüm
yok
ekmeğin
suyunda,
acıya
doydum
ama
У
меня
нет
глаз
в
хлебной
воде,
я
сыт
горечью,
но
Yolladığım
son
risale
o
tozlu
rafta
daha
Последний
трактат,
который
я
отправил,
- это
больше
на
этой
пыльной
полке
Seni
ve
güneşi
sığdırdım
bugün
yanaklarıma
Я
поместил
тебя
и
солнце
на
мои
щеки
сегодня
Gözümle
gördüğüm
yok
ömür
çok
taze
daha
Жизнь,
которую
я
не
вижу
своими
глазами,
слишком
свежая,
чем
Sesimi
duyduğun
yok
çözüm
çok
uzak
hâlâ
Вы
не
слышите
мой
голос
решение
все
еще
слишком
далеко
Seni
de
yazdığım
risale
hayli
vardı
ama
У
меня
было
много
трактата,
который
я
написал
о
вас,
но
Seni
ve
güneşi
sığdırdım
bu
gün
ve
haftalara
Я
поместил
тебя
и
солнце
в
эти
дни
и
недели
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Taladro
Album
Dem
date de sortie
17-10-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.