Taladro - Risale 2 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Taladro - Risale 2




Bu gece zincirlerimi çözmedin hiç
Ты никогда не распутывал мои цепи сегодня вечером
Sanki gittiğinden bu yana zaman geçmedi hiç
Как будто время не прошло с тех пор, как он ушел
Nedense ölmedik hiç
По какой-то причине мы никогда не умирали
Sanırım yalnızlığa alıştık diye geriye dönmedik hiç
Думаю, мы никогда не возвращались, потому что привыкли к одиночеству
O saçları nasılda örmedim hiç
Как я никогда не заплетал эти волосы
Nasıl gözlerim doluyken yaşım akmadı hiç
Как мои глаза никогда не текли, когда я был полон
Güneş doğudan doğup batıdan batmadı hiç
Солнце никогда не поднималось с востока и не садилось с запада
Her şey tersine, acayip, ilginç
Все наоборот, странно, интересно
İçim okyanus dibi
Дно океана внутри меня
Yüzeye çıkmaz oldum, acım hortlamış gibi
Я не вышел на поверхность, как будто моя боль испортилась
Sanki gökyüzünden yıldızları toplamış biri
Как будто кто-то собрал звезды с неба
Sürekli bulutluyuz ömrümüz gri
Мы постоянно облачны, наша жизнь серая
Ne acı sesinden ismimi bile duymadım hiç
Я даже не слышал своего имени из-за какого Горького голоса
Sanki hüzün güzeldi hep mutluluk uymadı hiç
Как будто печаль была прекрасна, счастье никогда не соответствовало
Gün aymadı, gece doğmadı hiç
День не светился, ночь никогда не рождалась
Aslında hepsi yalan, sesin odama dolmadı hiç
На самом деле, это все ложь, твой голос никогда не заполнялся в моей комнате
İlginç
Интересно
Gözümle gördüğüm yok ömür çok taze daha
Жизнь, которую я не вижу своими глазами, слишком свежая, чем
Sesimi duyduğun yok çözüm çok uzak hâlâ
Вы не слышите мой голос решение все еще слишком далеко
Seni de yazdığım resale hayli vardı ama
У меня было много фотографий, которые я написал о вас, но
Seni ve güneşi sığdırdım bugün ve haftalara
Я поместил тебя и Солнце сегодня и недели
Hüzün var dolunayımda, ölüm çok ani daha
Печаль в полнолуние, смерть гораздо внезапнее
Gözüm yok ekmeğin suyunda, acıya doydum ama
У меня нет глаз в хлебной воде, я сыт горечью, но
Yolladığım son risale o tozlu rafta daha
Последний трактат, который я отправил, - это больше на этой пыльной полке
Seni ve güneşi sığdırdım bugün yanaklarıma
Я поместил тебя и солнце на мои щеки сегодня
Gözümle gördüğüm yok ömür çok taze daha
Жизнь, которую я не вижу своими глазами, слишком свежая, чем
Sesimi duyduğun yok çözüm çok uzak hâlâ
Вы не слышите мой голос решение все еще слишком далеко
Seni de yazdığım risale hayli vardı ama
У меня было много трактата, который я написал о вас, но
Seni ve güneşi sığdırdım bugün ve haftalara
Я поместил тебя и Солнце сегодня и недели
Yalandan sevmeyi bile bilmedik hiç
Мы даже не знали, как любить ложь
Yalandan gülmeyi
Смеяться от лжи
Gariptir, yalandan hasretliği tatmadık hiç
Странно, мы никогда не пробовали тоску по лжи
İncildikte azar azar, ilginç
Библия понемногу, интересно
Yolladığım son mektubu candan almadın
Ты не получил последнее письмо, которое я отправил.
Kesiklerim kabardı bana cam dayanmadı
Мои порезы были пухлыми, стекло не выдержало меня
Sözde yandın, gerçekte yanmadın
Вы якобы сгорели, на самом деле вы не сгорели
Bunu gördüm inkâr etme, can dayanmadı
Не отрицай, что видел это, не выдержал
Kapalı kapılar ardındayım, ölüm taktiğim
Я за закрытыми дверями, моя тактика смерти
Beni bıraktığın dikenli yollar hiç rahat değil
Колючие дороги, которые вы оставили меня, совсем не удобны
Ve eskiyor dar sokaklardan umut lastiğim
И моя шина Надежды из узких улочек стареет
İlginç, temmuz ama yaz değil
Интересно, июль, но не лето
Ki sırılsıklam üşüyorum, bedenim gevşedi lan
Мне холодно, что я промокла, мое тело расслабилось
Görürsen bir gün beni boynumda dilek cevşeni var
Если ты увидишь меня однажды, у меня есть желание на шее
Gelmesen de koyu bir çaya bağladığım acılarımla
С моей болью, привязанной к темному чаю, даже если ты не придешь
Görmek için açılarım var
У меня есть углы, чтобы увидеть
Bizi yalanlarına yazmadın
Ты не написал нас в своей лжи
Samimiydin hep, severdim asla surat asmadın
Ты всегда был искренен, мне нравилось, ты никогда не дурился.
Sen gittiğinden bu yana tek yaş daha basmadım
Я не наступил ни одного возраста с тех пор, как ты ушел
24'de kaldım, yüzümü başka birine satmadım
Я остался в 24, я не продал свое лицо кому-то другому
Hakettik biz bizi
Мы заслужили нас
Sana yazdığım her şiir sanki yüreği sonsuz bir dizi
Каждое стихотворение, которое я пишу тебе, как будто сердце-это бесконечная серия
Şimdi elim sende bir travma yaşıyorum
Теперь у меня травма руки
Gizliyorum Risale'nin bahşettiği son izi
Я скрываю последний след, дарованный трактатом
Nedensiz sahillere vur bizi
Ударь нас по пляжам без причины
Yüreği biz gibi tüm insanlara sor bizi
Сердце спросите всех людей, как мы
Seni milyonlarca insana dinletiyor kalbim
Мое сердце заставляет тебя слушать миллионы людей
Ki milyonlarca insan sevgini anlıyor zor gibi
Как трудно, что миллионы людей понимают вашу любовь
Ateş altındayken hüzün gözüme kaçtı
Когда я был под огнем, печаль попала мне в глаза
Hüzün yüzümü aştı, gelen keyfim kaçtı
Печаль превзошла мое лицо, мое удовольствие от прихода
Ruhumu teslim ettim okyanuslar taştı
Я сдал свою душу океаны переполнены
Sana yolladığım son Risale'yi ciğerlerime saçtım
Я разбросал последний трактат, который я послал тебе, в легкие
Küllerinden doğdu acım tam bir ilkti
Он родился из пепла, моя боль была первой
Acımı yollar, dağlar, ovalardan biriktir
Накапливай мою боль по дорогам, горам, равнинам
Komalardan çıkıp sevmiştim sen de gittin
Мне нравилось выходить из комы, и ты ушел
Güzelce gittin sahi ne güzel gittin
Ты пошел хорошо, как хорошо ты ушел
Kırık bir kapıyım artık yakılmayı bekleyen
У меня сломанная дверь, теперь ожидающая, когда ее сожгут
Ağlıyor benim yerime saygıdan gökle yer
Плачет вместо меня из уважения к небесам и земле
Eski bir bina yüzüm yıkılmayı dileyen
Старое здание мое лицо, желающее рухнуть
Şarkılar söyle yerime, dinliyor bilmeyen
Пой песни вместо меня, не слушай
Neyse konu dağıldı
Во всяком случае, тема распалась
Seni yazmaktan elim ağrıdı
У меня болит рука от написания тебя
Gözün yüksekteydi, bakarken gözümü aldın
Ты был высоко, и ты взял мой глаз, когда я смотрел
Ayıp ettin seninle ölüme vardım
Позор, что я пришел к смерти с тобой
Ne bir gün üzdüm seni ne bir gün kırdım
Я не расстроил тебя ни в один прекрасный день, ни в один прекрасный день
Bugün kızgınım sana ve kırgın
Сегодня я злюсь на тебя и обижен
Ne bir gün üzdüm seni ne bir gün kırdım
Я не расстроил тебя ни в один прекрасный день, ни в один прекрасный день
Bugün kızgınım sana ve kırgın
Сегодня я злюсь на тебя и обижен
İlginç
Интересно
Gözümle gördüğüm yok ömür çok taze daha
Жизнь, которую я не вижу своими глазами, слишком свежая, чем
Sesimi duyduğun yok çözüm çok uzak hâlâ
Вы не слышите мой голос решение все еще слишком далеко
Seni de yazdığım risale hayli vardı ama
У меня было много трактата, который я написал о вас, но
Seni ve güneşi sığdırdım bugün ve haftalara
Я поместил тебя и Солнце сегодня и недели
Hüzün var dolunayımda, ölüm çok ani daha
Печаль в полнолуние, смерть гораздо внезапнее
Gözüm yok ekmeğin suyunda, acıya doydum ama
У меня нет глаз в хлебной воде, я сыт горечью, но
Yolladığım son risale o tozlu rafta daha
Последний трактат, который я отправил, - это больше на этой пыльной полке
Seni ve güneşi sığdırdım bugün yanaklarıma
Я поместил тебя и солнце на мои щеки сегодня
Gözümle gördüğüm yok ömür çok taze daha
Жизнь, которую я не вижу своими глазами, слишком свежая, чем
Sesimi duyduğun yok çözüm çok uzak hâlâ
Вы не слышите мой голос решение все еще слишком далеко
Seni de yazdığım risale hayli vardı ama
У меня было много трактата, который я написал о вас, но
Seni ve güneşi sığdırdım bu gün ve haftalara
Я поместил тебя и солнце в эти дни и недели





Writer(s): Taladro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.