Taladro - Sen Gibi - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Taladro - Sen Gibi




Beni kimse sevmedi sen gibi içim direnir
Меня никто не любил, как ты, я сопротивляюсь
Senin yokluğundan bu yana gönlüm aşk dilenir
С твоего отсутствия мое сердце попрошайничает о любви
Şimdi yüküm ağır dolu bir dert treni
Теперь мой груз-сильно заполненный поезд неприятностей
Seni kırdığım için özür dilerim
Прости, что обидел тебя.
Üzgünüm sana ayırmadığım saatlere
Извините за часы, которые я не посвятил вам
Üzgünüm sana uğramadığım günlere
Прости за те дни, когда я не заходил к тебе.
Kırgınım eline dökmediğim güllere
Я обижен на розы, которые я не пролил на твои руки
Kırgınım yüzüne bakmadığım dünlere
Я обижен на вчерашние дни, когда я не смотрел на твое лицо
Beni kimse özlemedi sen gibi vefasızlık ömrüm
Никто не скучал по мне, как ты, моя жизнь неверности
Pişmanım sürekli ilgisizlik gördün
Я сожалею, что вы видели постоянную апатию
Kendi kazaklarımı liğme liğme etlerinden ördüm
Я вязал свои свитера из мяса
Yüzüne bakmaya yüzüm yok ışıklarını söndür
У меня нет лица, чтобы смотреть на твое лицо выключи свет
Hayalet gibiydim seni anlamamak inancımdı
Я был как призрак, не понимая тебя, это была моя вера
Kalbinde kiracındım
Я был твоим арендатором в твоем сердце
Meğer döktüğün her gözyaşı bir dar ağacıymış
Оказалось, что каждая слеза, которую ты пролил, была узким деревом
Özlemek sana direnmekten acıymış
Тоска-это боль от сопротивления вам
Velakin pişmanım inanmasan da
Велакин, я сожалею, даже если ты не веришь
Görmesen de sesimi duymasan da
Ты не видишь или не слышишь мой голос
Senden bir beklentim yok be gülüm olmasın da
Я ничего от тебя не ожидаю, даже если у меня нет розы
Bu basit bir mektup gözlerin dolmasın da
Это простое письмо, чтобы ваши глаза не заполнялись
Benim gibi birini kalbin nasıl olurda sevdin
Как ты любил кого-то вроде меня, как твое сердце
Nasıl olurda yıllar yılı gülümsemeni verdin?
Как ты мог заставить свою улыбку годами?
Bak şimdi uzaktasın tek başıma bu derdi
Слушай, теперь ты далеко, это то, что я говорил сам
Kafamı duvara vurarak taşıyorum kadın kendimi yendim
Я несу голову, стуча головой о стену, женщина, я избил себя
Kendime kızgın kendime kırgınım
Я злюсь на себя, я обижен на себя
Artık azalttım şu mürekkepli zıkkımı
Теперь я уменьшил этот чернильный ублюдок
Her dokunuş sen kendimden alamıyorken hırsımı
Каждое прикосновение, когда ты не можешь отнять у меня свои амбиции
Al yokluğun sende kalsın tılsımı
Оставь себе талисман отсутствия
Bana acılarını yolla kadın haketmiyorsun
Отправь мне свою боль, ты не заслуживаешь женщин
Evde düzine düzine fotoğraf yetmiyorsun
Дюжины дюжин фотографий дома недостаточно
Yaralarını kapat haketmiyorsun
Ты не заслуживаешь закрыть свои раны
Hala neden seviyor naz etmiyorsun
Почему ты все еще не любишь наз
Kadın sevme beni, ben seni haketmiyorum
Не люби меня женщиной, я тебя не заслуживаю
Kalbin çığlık çığlığa atarken yetmiyorum
Мне недостаточно, когда твое сердце кричит
"Üzülme demişsin", şikayet etmiyorum
"Ты сказал, Не расстраивайся", я не жалуюсь
Nasıl olur da üzülmem pişmanlık kendi yolum
Как я могу не расстраиваться, сожалеть по-своему
Yollarına dar ağacı kur artık uzanamayım
Установите узкое дерево на свои пути, я больше не могу лежать
Bilirsin sessiz bir sinemayım
Знаешь, я тихий кинотеатр.
Bu sana yolladığım risalenin son balayı
Это последний медовый месяц трактата, который я тебе послал
Şu zıkkıma koydum yine cebimdeki son parayı
Я снова положил последние деньги в карман.
Bir rüzgâr eser bir gülden ömür gider
Ветер идет от розы к жизни
Bir kömür karası gözüm bir gün bu zulüm biter
Когда-нибудь эта жестокость заканчивается, когда я смотрю на угольную землю
Bir gün doğarız belki o gün biz ölümlüler
Когда-нибудь мы родимся, может быть, в тот день мы, смертные
Bir yerde yanarız elbet, iz kalır gönül tüter
Где-то мы будем гореть, след останется
Bir rüzgâr eser bir gülden ömür gider
Ветер идет от розы к жизни
Bir kömür karası gözüm bir gün bu zulüm biter
Когда-нибудь эта жестокость заканчивается, когда я смотрю на угольную землю
Bir gün doğarız belki o gün biz ölümlüler
Когда-нибудь мы родимся, может быть, в тот день мы, смертные
Bir yerde yanarız elbet, iz kalır gönül tüter
Где-то мы будем гореть, след останется
Beni kimse duymadı sen gibi ne garip adamım
Меня никто не слышал, как ты, какой странный человек
Boş bir odada simsiyah bir ekran kadarım
Я черный экран в пустой комнате
Artık ısıtmıyor içimi közden hırkalarım
Он больше не нагревает меня, мои угольные кардиганы
Çünkü insanların soğuk yüzüne kanarım
Потому что я истекаю кровью на холодных лицах людей
Bıraktım kumarı bıraktım yalanı
Я бросил азартные игры, бросил ложь
En çok elimden yok olmana yanarım
Больше всего я буду гореть за твое исчезновение
Artık uyku da yok özlemiyorum sanırım
Я больше не сплю, думаю, я не скучаю
Seni binbir çiçek kokusunun mabedinden tanırım
Я знаю тебя по святилищу аромата тысячи и одного цветка
Beni kimse sevmedi sen gibi ömrüm kurusun
Никто меня не любил, пусть моя жизнь высохнет, как ты
Sen şu an odamda en yalancı konusun
Ты самый лжец в моей комнате прямо сейчас
Biliyorum sen benden daha da fazla dolusun
Я знаю, что ты еще более полон, чем я
Ama ne çare aklımda çözemediğim sorusun
Но какое средство-это вопрос, который я не могу решить в своем уме
Oynadığım en büyük kumarsın
Ты самая большая азартная игра, которую я когда-либо играл
Orası yaz belki burası kış masalı
Это лето, может быть, это зимняя сказка
Sevgine yenik düşüp girme kalbe incecik
Не поддавайся своей любви, сердце тонкое
Burası en büyük yaran ya belki donarsın
Это твоя самая большая рана, или, может быть, ты замерзнешь
Nitekim kırık bir kalbe düştük
Действительно, мы упали в разбитое сердце
Elimde tek silahla harbe düştüm
Я упал на войну с одним пистолетом в руке
Seni mi kurtarayım, kendimi mi?
Спасти тебя или себя?
Kalp kalbe ait fakat kalp kalpten neden üstün
Почему сердце принадлежит сердцу, но сердце превосходит сердце
Artık severiz de dün gibi gelmez tadı
Теперь мы любим, но это не похоже на вчерашний вкус
Artık ölsekte faydası yok kalmaz adı
Его имя больше не помогает, когда он умирает
Artık ne yapsam da dün gibi olmaz tadı
Что бы я ни делал больше, это не похоже на вчера
Neyse sen beni sevme kadın
В любом случае ты не любишь меня женщина
Bir rüzgâr eser bir gülden ömür gider
Ветер идет от розы к жизни
Bir kömür karası gözüm bir gün bu zulüm biter
Когда-нибудь эта жестокость заканчивается, когда я смотрю на угольную землю
Bir gün doğarız belki o gün biz ölümlüler
Когда-нибудь мы родимся, может быть, в тот день мы, смертные
Bir yerde yanarız elbet, iz kalır gönül tüter
Где-то мы будем гореть, след останется
Bir rüzgâr eser bir gülden ömür gider
Ветер идет от розы к жизни
Bir kömür karası gözüm bir gün bu zulüm biter
Bir kömür karası gözüm bir gün bu zulüm biter
Bir gün doğarız belki o gün biz ölümlüler
Bir gün doğarız belki o gün biz ölümlüler
Bir yerde yanarız elbet, iz kalır gönül tüter
Bir yerde yanarız elbet, из kalır Генюл tüter





Writer(s): Taladro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.