Taladro - Sihirli Lamba - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Taladro - Sihirli Lamba




Ben ilk kez ölmedim, dert bu yoldan az geçmedi
Я умер не в первый раз, беда не прошла мимо этого пути
Beklemedim seni haricen tatlım çünkü gidenler dönmedi
Я не ждал тебя, дорогая, потому что те, кто ушел, не вернулись
Çünkü gidenler ölmedi, bekleyen yüzlerin gülmediği gibi
Потому что те, кто ушел, не умерли, как ожидающие лица не смеялись
Sana bir intikam sözüm de vardı sustum ama vazgeçmedim
У меня было обещание отомстить тебе, я замолчал, но не сдался.
Aldatmam dedin aldattın, aldatmak ezikliktir
Ты сказал, что не изменяешь, ты изменил, измена-неудачник
Her şeyi gördüm, öğrendim ama senden duymak kahpelikti
Я видел все, узнал, но было глупо слышать это от тебя
Yavru vatanın yavru kahpesi güzellik sadeliktir
Детеныш Родины детеныш сука красота-это простота
Doyumsuz olup da bir aşkı yıkmak, sevgi değil sahteliktir
Ненасытный и разрушающий любовь-это подделка, а не любовь
Aslın senin olsun bana kalbindeki beni gönder geri
Пусть это будет твое, отправь меня обратно в свое сердце
Ayakta durmak zor ki sarhoş gönlüm senden beri
Трудно стоять, так как мое пьяное сердце-это ты
O kadar yıldır yorgunum daha seni severken hiç dinlenmedim
Я устал все эти годы, и я никогда не отдыхал, когда любил тебя
Annemi kaybettim yoktun ama son olayın kadar iğrenmedim
Я потерял маму, но я не был таким отвратительным, как твой последний инцидент
Adım atmak sana aptallık, bir hançer yüreğime saplandı
Глупо наступать на тебя, Кинжал застрял в моем сердце
En az arabada suratıma bakıp attığın o yüzük kadar da paslandık
Мы такие же ржавые, как кольцо, которое ты посмотрел мне в лицо в машине и бросил
Oysa doktorum, ailem, çevrem, her şeyim bildiğin hastandım
Но я врач, моя семья, мое окружение, все, что ты знаешь, я пациент
İyileşiyorum az kaldı
Иду на поправку мало осталось
Bak sihirli lambadayım dilek getirdim
Смотри, я в волшебной лампе, у меня есть желание
Al sevmen için tertemiz yürek getirdim
Я принес тебе чистое сердце, чтобы ты любил
Hay aksi şey içimde kırdın tüm direnci
Черт, в противном случае ты сломал все сопротивление внутри меня
Yaşamak için çok direndim
Я слишком сопротивлялся, чтобы жить
Bak sihirli lambadayım dilek getirdim
Смотри, я в волшебной лампе, у меня есть желание
Al sevmen için tertemiz yürek getirdim
Я принес тебе чистое сердце, чтобы ты любил
Hay aksi şey içimde kırdın tüm direnci
Черт, в противном случае ты сломал все сопротивление внутри меня
Seni severken ölmek çok güzeldi
Было так приятно умереть, когда я любил тебя
Yok ki neşem sessizlik Allaha edilen dualar gibi
Нет, моя радость-это тишина, как молитва Аллаха
Sensizlik kaybedebileceğin tüm maçlara bilet almak gibi
Это как покупать билеты на все матчи, которые вы можете потерять без вас
Annenin ölüm haberi babanın seni terk ettiği günü bilmek gibi
Известие о смерти твоей матери-это как знать день, когда твой отец бросил тебя
Tabut kadar bir odanın içerisinde yıllar boyu nefes almak gibi
Это как дышать годами в комнате, как гроб
Ciğerime süzülen katran gibi, memleket hasreti kavgam gibi
Как смола, которая стекает в мои легкие, как моя борьба за тоску по родине
Sensizlik bir yağmur aniden bozulan havam gibi
Ты как дождь, внезапно ухудшающийся воздух
Sensizlik yutkunamamak boğazıma takılan kemik gibi
Ты не можешь глотать, как кость, застрявшая в моем горле
Sevdiğin kişinin katilin olması sevdiğin dizinin finali gibi
Тот, кого ты любишь, - убийца, как финал сериала, который ты любишь
Geceler bile nazlandı, sana yaz bana yas kaldı
Даже ночи были испорчены, напиши тебе, оплакивай меня
Seni tırnağımla kazıdım duvarlara mürekkep dahi kıskandı
Я поцарапал тебя ногтем, даже чернила на стенах завидовали
Yavaşça gelmene aldırmadım sen yürüdükçe ben hızlandım
Я не возражал, если ты придешь медленно, и я ускорился, когда ты пошел
Hak etmezdin ama hak etmediğin saf sevgimi dahi hırs sandın
Ты не заслуживаешь этого, но ты думал, что моя чистая любовь, которую ты не заслуживаешь, - это амбиции
Geçmiyor bu, artık sana sevgim yetmiyor mu?
Это не проходит, разве я больше не люблю тебя?
Oyunun batsın şahken bir dert masasındaki tek piyonum
Я единственная пешка на бедственном столе, когда твоя игра утонет
Yarası derinmiş yalanın batsın o yaralarına ben çizik diyorum
Рана глубокая, пусть ложь утонет, я называю эти раны царапинами
Bu kalbi bir daha açmamak üzere kilitliyorum
Я запираю это сердце, чтобы больше не открывать его
Bak sihirli lambadayım dilek getirdim
Смотри, я в волшебной лампе, у меня есть желание
Al sevmen için tertemiz yürek getirdim
Я принес тебе чистое сердце, чтобы ты любил
Hay aksi şey içimde kırdın tüm direnci
Черт, в противном случае ты сломал все сопротивление внутри меня
Yaşamak için çok direndim
Я слишком сопротивлялся, чтобы жить
Bak sihirli lambadayım dilek getirdim
Смотри, я в волшебной лампе, у меня есть желание
Al sevmen için tertemiz yürek getirdim
Я принес тебе чистое сердце, чтобы ты любил
Hay aksi şey içimde kırdın tüm direnci
Черт, в противном случае ты сломал все сопротивление внутри меня
Seni severken ölmek çok güzeldi
Было так приятно умереть, когда я любил тебя





Writer(s): Taladro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.