Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oldukça
zaman
geçti
hep
bir
yanlış
olmalı
Прошло
много
времени,
должно
быть,
все
было
неправильно,
Bekliyorsan
bekleme
hiç
köpeğin
olmamı
Если
ждешь,
не
жди,
я
не
буду
твоей
собачкой.
"Güneşim
ol"
dedin
ama
beklemedin
doğmamı
Ты
сказала:
"Будь
моим
солнцем",
но
не
ждала
моего
восхода.
Uğruna
helak
ettim
koca
yürekli
ormanı
Ради
тебя
я
уничтожил
целый
лес
с
большим
сердцем.
Beni
yanlışlarına
alet
etti
sevdiğim
tüm
kadınlar
Все
любимые
мной
женщины
использовали
меня
в
своих
ошибках.
Bir
anda
ekşidi
aşk
yenmiyorken
tadından
Любовь
вдруг
скисла,
хотя
ее
вкус
еще
не
был
испорчен.
Artık
bahsetmiyorum
kirlenen
adından
Я
больше
не
говорю
о
твоем
запятнанном
имени.
İleri
yok
geriye
yönelik
oldu
adımlar
Нет
пути
вперед,
мои
шаги
направлены
назад.
Ve
nefret
ektim
gözlerime,
kirlenen
aşk
kadını
И
я
посеял
ненависть
в
своих
глазах,
оскверненная
женщина
любви.
Buğulu
tenini
başka
dudaklar
hiç
tatmadı
mı?
Разве
твои
влажные
губы
не
целовали
другие
губы?
Rimelin
başka
yatağa
akmadı
mı?
Разве
твоя
тушь
не
растекалась
по
другой
постели?
Benden
başka
birine
bakman
gözlerini
kanatmadı
mı?
Разве
взгляд
на
другого
не
обжигал
твои
глаза?
Ayaklandı
yeniden
hayli
nefretimin
çakraları
Чакры
моей
ненависти
снова
восстали.
Her
yanımı
sel
alsa
da
gözümden
akmamalı
Даже
если
весь
мир
меня
затопит,
слезы
не
должны
течь
из
моих
глаз.
Şimdi
düşündüm
bizi
çok
büyüttüm
meğer
Теперь
я
понимаю,
я
слишком
преувеличивал
нас.
Seni
seven
bir
erkek
sikinden
başka
bir
yere
takmamalı
Любящий
тебя
мужчина
не
должен
зацикливаться
ни
на
чем,
кроме
своего
члена.
Adının
her
harfine
alzheimerım,
bu
cümle
derin
У
меня
болезнь
Альцгеймера
на
каждую
букву
твоего
имени,
эта
фраза
глубока.
Betondan
kalplere
küfür
hak,
tutma
dili
К
бетонным
сердцам
— проклятье,
придержи
язык.
Rahatsız
etti
geceler
uykumu,
uykum
da
beni
Ночи
тревожили
мой
сон,
а
мой
сон
— меня.
Çevrende
herkes
virgül
ama
nokta
benim
Все
вокруг
тебя
— запятые,
но
я
— точка.
Kimine
zar,
kimine
hayat
kumar,
kimi
de
zalim
Для
кого-то
вред,
для
кого-то
жизнь
— игра,
а
кто-то
— жестокий.
Kimine
hastalık
aşk
ben
tedaviyim
Для
кого-то
любовь
— болезнь,
а
я
— лекарство.
Değerim
bilinmeyen
gözlerden
firariyim
Я
беглец
от
глаз,
которые
не
знают
моей
ценности.
Nitekim
reddediyor
bir
orospu
tedaviyi
Ведь
шлюха
отвергает
лечение.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Taladro
Album
Hülya
date de sortie
08-04-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.