Taladro - Yalnızlık - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Taladro - Yalnızlık




Morarır sensiz diye gönlümün gözaltları
Синяки без тебя
Kaçıncı kez yokluğunla sabahladım.
Сколько раз я был утром с твоим отсутствием.
Bir haber beklemek ölüme koşmak gibi
Ожидание новостей-это как бег до смерти
Haklısın, sabretmemek olmaz di mi?
Ты прав, не терпение, да?
Ailen, gönlüme dert saldı
Твоя семья доставила мне неприятности вторник.
Ne biliyim her yönümü sen sandım
Что я знаю, я думал, что ты во всех аспектах
Şimdi çık gel de rahatlat
А теперь выходи и расслабься.
Gelemiyorsan ara bari yaralarıma sen sardım
Если ты не можешь прийти, позвони хотя бы тебе, я залечил раны. декан.
Ölüm bir bukle okusana
Если Вы читаете завиток смерти
Her gidişin bir ufak rakı bana
Каждый раз, когда вы идете, мне немного Раки
Katlanır bir gün geceler acılara
Складной день ночи к страданиям
İstemem, istemem acı bana.
Не хочу, не хочу, жалей меня.
Bu da yanlış peki ya doğru ne?
Это тоже неправильно, а что правильно?
Bu ışık neyin nesi güneş mi doğdu ne.
Что это за свет, солнце или что-то в этом роде.
Kapatın perdeleri, gözümün közü ziyan
Закройте шторы, угли моего глаза потрачены впустую
Kahretsin, yüreğim kömür siyah
Черт, мое сердце уголь черный
Gitme, gözbebeğim nurum
Не уходи, зрачок мой
Tüketse de elleri uğurum
Даже если он потребляет, его руки благоприятны
Gitme, Pes etmek olmaz
Не уходи, Не сдавайся
Gözbebeğim nurum
Зрачок нурум
Gitme, sevmeye yeminim
Не уходи, я клянусь любить
Ağlama, gözyaşın evinim
Не плачь, я твой дом слез.
Gitme, Pes etmek olmaz
Не уходи, Не сдавайся
Sevmeye yeminim
Любить клятва
Bağırırımda sonu hep sessizlik
Когда я кричу, конец всегда тишина
Boğazımda bir yudum sensizlik
Глоток в горле без тебя
Aynı baharın soğuk yanı
Холодная сторона той же весны
Konuşsana hani biz eşsizdik
Говори, мы были уникальны.
Yok musun? Varla bir yok arası
Нет? Между варлой и декадентством
Bu mevsim yağmur olup hep yağasın
Пусть в этот сезон будет дождь и всегда будет дождь
Gitmen hiç sorun değil
Это нормально, что ты уйдешь
Gözbebeğim her vakit varolasın.
Пусть мое зрачок всегда существует.
Umut bir bukle okusuna
Надежда на кудрявую стрелу
Belki duyar sevdiğim bir kuşla haber verir
Может быть, он услышит, сообщит мне с птицей, которую я люблю
Aşk, kalbime sonsuzluğu dokusuna
Любовь, текстура вечности в моем сердце
Belki dokunur da o da hisseder beni
Может быть, он коснется меня, и он почувствует меня
Yüreğim sessiz bir liman
Мое сердце-тихая гавань
Burdayım ben sen bir tek inan
Я здесь, ты только верь.
Yüreğim sessiz bir liman
Мое сердце-тихая гавань
Söyle sevenleri ayırmak iman?
Скажи любителям отделить веру?
Gitme, gözbebeğim nurum
Не уходи, зрачок мой
Tüketse de elleri uğurum
Даже если он потребляет, его руки благоприятны
Gitme, Pes etmek olmaz
Не уходи, Не сдавайся
Göz bebeğim nurum
Глаз детка нурум
Gitme, sevmeye yeminim
Не уходи, я клянусь любить
Ağlama, gözyaşın evinim
Не плачь, я твой дом слез.
Gitme, Pes etmek olmaz
Не уходи, Не сдавайся
Sevmeye yeminim
Любить клятва
Yalnızlık, aynı havayı soluyupta bir türlü yanyana olamamak gibidir.
Одиночество-это как неспособность дышать одним и тем же воздухом и быть рядом друг с другом.
Aldığın her nefeste onun kokusunu duymak istersin
Каждый вздох, который вы принимаете, вы хотите услышать его запах
Ama yapamazsın, aldığın her nefes ciğerini acıtmaya başlar...
Но вы не можете, каждый вдох, который вы принимаете, начинает болеть ваше легкое...





Writer(s): Taladro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.