Taladro - Yalnızlık - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Taladro - Yalnızlık




Yalnızlık
Одиночество
Morarır sensiz diye gönlümün gözaltları
Темнеют без тебя синяки под глазами,
Kaçıncı kez yokluğunla sabahladım.
В который раз встречаю рассвет в твоем отсутствии.
Bir haber beklemek ölüme koşmak gibi
Ждать вестей все равно что бежать навстречу смерти,
Haklısın, sabretmemek olmaz di mi?
Ты права, без терпения никак, правда?
Ailen, gönlüme dert saldı
Семья, в сердце моем поселилась печаль,
Ne biliyim her yönümü sen sandım
Сам не знаю, почему во всем видел тебя.
Şimdi çık gel de rahatlat
Вернись же сейчас и успокой меня,
Gelemiyorsan ara bari yaralarıma sen sardım
Если не можешь вернуться, позвони хотя бы, ведь это я перевязывал твои раны.
Ölüm bir bukle okusana
Смерть один локон, прочти,
Her gidişin bir ufak rakı bana
Каждый твой уход рюмка раки для меня.
Katlanır bir gün geceler acılara
Смирится однажды ночь с болью,
İstemem, istemem acı bana.
Не хочу, не хочу боли.
Bu da yanlış peki ya doğru ne?
И это тоже неправильно, а что же правильно?
Bu ışık neyin nesi güneş mi doğdu ne.
Что это за свет, неужели взошло солнце?
Kapatın perdeleri, gözümün közü ziyan
Закройте шторы, глаза мои горят,
Kahretsin, yüreğim kömür siyah
Проклятье, сердце мое угольно-черное.
Gitme, gözbebeğim nurum
Не уходи, зеница ока моего, мой свет,
Tüketse de elleri uğurum
Пусть даже руки растратят мою удачу.
Gitme, Pes etmek olmaz
Не уходи, сдаваться нельзя,
Gözbebeğim nurum
Зеница ока моего, мой свет.
Gitme, sevmeye yeminim
Не уходи, клянусь любить,
Ağlama, gözyaşın evinim
Не плачь, твои слезы мой дом.
Gitme, Pes etmek olmaz
Не уходи, сдаваться нельзя,
Sevmeye yeminim
Клянусь любить.
Bağırırımda sonu hep sessizlik
Кричу, но все заканчивается тишиной,
Boğazımda bir yudum sensizlik
В горле ком глоток твоего отсутствия.
Aynı baharın soğuk yanı
Как холодная сторона той же весны,
Konuşsana hani biz eşsizdik
Скажи хоть что-нибудь, разве мы не были неповторимы?
Yok musun? Varla bir yok arası
Тебя нет? Где-то между существованием и небытием,
Bu mevsim yağmur olup hep yağasın
Пусть этот сезон станет дождем и льет вечно.
Gitmen hiç sorun değil
Твой уход не проблема,
Gözbebeğim her vakit varolasın.
Зеница ока моего, будь всегда.
Umut bir bukle okusuna
Надежда один локон, прочти,
Belki duyar sevdiğim bir kuşla haber verir
Может, услышит любимая и птица принесет весть.
Aşk, kalbime sonsuzluğu dokusuna
Любовь, вплети вечность в ткань моего сердца,
Belki dokunur da o da hisseder beni
Может, коснется и почувствует меня.
Yüreğim sessiz bir liman
Мое сердце тихая гавань,
Burdayım ben sen bir tek inan
Я здесь, только поверь,
Yüreğim sessiz bir liman
Мое сердце тихая гавань,
Söyle sevenleri ayırmak iman?
Скажи, разве вера это разделять любящих?
Gitme, gözbebeğim nurum
Не уходи, зеница ока моего, мой свет,
Tüketse de elleri uğurum
Пусть даже руки растратят мою удачу.
Gitme, Pes etmek olmaz
Не уходи, сдаваться нельзя,
Göz bebeğim nurum
Зеница ока моего, мой свет.
Gitme, sevmeye yeminim
Не уходи, клянусь любить,
Ağlama, gözyaşın evinim
Не плачь, твои слезы мой дом.
Gitme, Pes etmek olmaz
Не уходи, сдаваться нельзя,
Sevmeye yeminim
Клянусь любить.
Yalnızlık, aynı havayı soluyupta bir türlü yanyana olamamak gibidir.
Одиночество это как дышать одним воздухом, но никак не быть рядом.
Aldığın her nefeste onun kokusunu duymak istersin
С каждым вдохом хочется чувствовать твой запах,
Ama yapamazsın, aldığın her nefes ciğerini acıtmaya başlar...
Но не можешь, и каждый вдох начинает жечь легкие...





Writer(s): Taladro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.