Paroles et traduction Taladro - Yeniden Sevme Beni
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Son
kez
ölmek
için
kapındayım
В
последний
раз
я
на
пороге,
чтобы
умереть
Kamera
3-2-1
tamam
yayındayız
Камера
3-2-1
ок
мы
в
эфире
Ancak
kalbimde
öldürürsem
hayattayım
Но
если
я
убью
его
в
своем
сердце,
я
жив
Boş
ver
onu
da
ben
yapmayayım
Забудь
об
этом,
и
я
этого
не
сделаю.
Yüreğim
son
demini
atalı
bahar
geçti
Мое
сердце
прошло
последнюю
предковую
весну
Gözlerimden
özlemini,
dünyanın
yalan
doluyor
4′te
1'i
Тоска
по
моим
глазам,
мир
полон
лжи
1 из
4
Bunu
görebilecek
bir
gücün
yok
У
тебя
нет
силы
это
видеть.
Çünkü
öpemediğim
ellerini
Потому
что
руки,
которые
я
не
могу
поцеловать
Bugün
de
öptü
biri,
günahın
son
kandile
çöktü
di′
mi?
Кто-то,
кто
поцеловал
его
сегодня,
рухнул
на
последнюю
лампу
греха,
не
так
ли?
Yakamoz
usulca
ayaklarımı
öptü
demin
Якамоз
только
что
мягко
поцеловал
мои
ноги
Yüreğinden
hangi
renk
söktü
beni?
Какой
цвет
вырвал
меня
из
твоего
сердца?
Neyse
bugünde
öldüğümüzü
görmedi
biri
В
любом
случае,
кто-то
не
видел,
как
мы
умираем
сегодня
Yavaştan
ellerinden
kaydı
hayat
tam
bir
deli
Медленная
запись
из
их
рук
жизнь
полная
сумасшедшая
Gözüm
gözlerinin
savaşında
can
siperi
Окоп
жизни
в
битве
моих
глазных
глаз
Bana
sunduğun
hatalar
kan
dilberim
Ошибки,
которые
ты
мне
предлагаешь,
мой
кровный
Дилбер
Gücün
varsa
ittiğin
gibi
kaldır
beni
Если
у
тебя
есть
сила,
Поднимите
меня,
как
вы
толкаете
Yeniden
sevme
beni
Не
люби
меня
снова
Umuda
boğma,
yeniden
sarma
beni
Удушение
в
надежде,
перемотка
меня
Boğulurum
ben
gözlerinin
okyanusunda
Я
утону
в
океане
твоих
глаз
Yeniden
tutma
beni,
tutma
yeni
ben
sonda
Не
держите
меня
снова,
не
держите
новый
я
зонд
Yeniden
sarma
beni
Перемотка
меня
Bırak
düşeyim
beni
ellerimden
tutma
geri
Позволь
мне
упасть,
не
держи
меня
за
руки.
Alev
alırım
gözlerinin
sıcağında
Я
буду
гореть
в
жару
твоих
глаз
Saçların
masum
değil
artık
gözlerimin
tarağında
Твои
волосы
больше
не
невинны
в
гребне
моих
глаз
Gün
gelir
döner
День
приходит
возвращается
Elbet
gülüm
senin
de
yangınların
söner
Конечно,
моя
роза,
и
твои
пожары
исчезнут.
Seni
de
biri
hayal
kırıklığına
gömer
Кто-то
похоронит
вас
в
разочаровании
İşte
o
an
varsa
çözümün
kendine
öner
Вот
предложите
себе
решение,
если
у
вас
есть
этот
момент
Derin
geldi
gözlerim
sana,
yüreğim
büyük
Мои
глаза
пришли
глубоко
к
тебе,
мое
сердце
велико
Artık
senden
hafif
taşımadığın
bu
yük
Это
бремя,
которое
вы
больше
не
несете
легче,
чем
вы
Al
bu
kalbi
birine
emanet
et
hayır
olur
Вот
доверьте
это
сердце
кому-то
нет
Bir
gün
dönersen
geri
cevabım
hayır
olur
Если
вы
вернетесь
в
один
прекрасный
день,
мой
ответ
будет
отрицательным
Çünkü
bir
ipliğe
sarılmış
umuttuk
Потому
что
мы
были
надеждой,
завернутой
в
пряжу
Artık
aşkı
bırak
sadakati
de
unuttuk
Отпусти
любовь,
и
мы
забыли
о
верности.
Geçtim
onu
da
gür
bir
çiçeği
kuruttun
be
Я
прошел
мимо
него,
и
ты
высушил
пышный
цветок.
Sen,
güneşi
kesen
buluttun
Ты
был
облаком,
которое
отрезало
солнце
Ne
yapalım
biz
de
gitti
deriz
Что
нам
делать,
мы
говорим,
что
он
ушел
Yalan
sevgilerden
gözyaşları
kurudu
deriz
Мы
говорим,
что
слезы
от
лживой
любви
высохли
Sahte
gülümsemeni
bir
kez
daha
yemeyiz
ama
Мы
не
будем
есть
твою
фальшивую
улыбку
еще
раз,
но
Sahilde
bir
ev
gibiyim
beni
tanıdı
deniz
Он
узнал
меня,
как
дом
на
пляже
Море
Yeniden
sevme
beni
Не
люби
меня
снова
Umuda
boğma,
yeniden
sarma
beni
Удушение
в
надежде,
перемотка
меня
Boğulurum
ben
gözlerinin
okyanusunda
Я
утону
в
океане
твоих
глаз
Yeniden
tutma
beni,
tutma
yeni
ben
sonda
Не
держите
меня
снова,
не
держите
новый
я
зонд
Yeniden
sarma
beni
Перемотка
меня
Bırak
düşeyim
beni
ellerimden
tutma
geri
Позволь
мне
упасть,
не
держи
меня
за
руки.
Alev
alırım
gözlerinin
sıcağında
Я
буду
гореть
в
жару
твоих
глаз
Saçların
masum
değil
artık
gözlerimin
tarağında
Твои
волосы
больше
не
невинны
в
гребне
моих
глаз
Yeniden
sevme
beni
Не
люби
меня
снова
Umuda
boğma
yeniden
sarma
beni
Удушение
в
надежде
перемотка
меня
Boğulurum
ben
gözlerinin
okyanusunda
Я
утону
в
океане
твоих
глаз
Yeniden
tutma
beni,
tutma
yeni
ben
sonda
Не
держите
меня
снова,
не
держите
новый
я
зонд
Yeniden
sarma
beni
Перемотка
меня
Bırak
düşeyim
beni
ellerimden
tutma
geri
Позволь
мне
упасть,
не
держи
меня
за
руки.
Alev
alırım
gözlerinin
sıcağında
Я
буду
гореть
в
жару
твоих
глаз
Saçların,
masum
değil
artık
gözlerimin
tarağında
Твои
волосы,
не
невинные,
больше
не
в
гребне
моих
глаз
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Taladro
Album
Kandil
date de sortie
25-03-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.