Talat Mahmood - Ankhon Men Masti Sharab Ki - traduction des paroles en anglais

Ankhon Men Masti Sharab Ki - Talat Mahmoodtraduction en anglais




Ankhon Men Masti Sharab Ki
Intoxication in the Eyes
आँखों में मस्ती शराब की
Intoxication in your eyes, like wine,
काली ज़ुल्फ़ों में रातें शबाब की
Nights of youth in your dark tresses entwine.
जाने आई कहाँ से टूट के
From where did you come, broken free,
मेरे दामन में पंखुड़ी गुलाब की
A rose petal in my lap, for me?
हाए, आँखों में मस्ती शराब की
Oh, intoxication in your eyes, like wine,
काली ज़ुल्फ़ों में रातें शबाब की
Nights of youth in your dark tresses entwine.
जाने आई कहाँ से टूट के
From where did you come, broken free,
मेरे दामन में पंखुड़ी गुलाब की
A rose petal in my lap, for me?
हाए, आँखों में मस्ती शराब की
Oh, intoxication in your eyes, like wine,
चाँद का टुकड़ा कहूँ या हुस्न की दुनिया कहूँ?
Should I call you a piece of the moon, or a world of beauty?
चाँद का टुकड़ा कहूँ या हुस्न की दुनिया कहूँ?
Should I call you a piece of the moon, or a world of beauty?
प्रीत की सरगम कहूँ या प्यार का सपना कहूँ?
Should I call you love's melody, or a dream of love true?
सोचता हूँ, क्या कहूँ...
I wonder, what should I say...
सोचता हूँ, क्या कहूँ, इस शोख़ को मैं क्या कहूँ?
I wonder, what should I say, what should I call you, my playful one?
आँखों में मस्ती शराब की
Intoxication in your eyes, like wine,
काली ज़ुल्फ़ों में रातें शबाब की
Nights of youth in your dark tresses entwine.
जाने आई कहाँ से टूट के
From where did you come, broken free,
मेरे दामन में पंखुड़ी गुलाब की
A rose petal in my lap, for me?
हाए, आँखों में मस्ती शराब की
Oh, intoxication in your eyes, like wine,
चाल कहती है ना हो पहली घटा बरसात की
Your gait suggests you're not the first rain of the season,
चाल कहती है ना हो पहली घटा बरसात की
Your gait suggests you're not the first rain of the season,
हर अदा अपनी जगह, तारीफ़ हो किस बात की?
Every gesture is perfect, what's there to reason?
आरज़ू कितने दिनों से...
I've yearned for so long...
आरज़ू कितने दिनों से थी हमें इस रात की?
I've yearned for so long for a night like this one.
आँखों में मस्ती शराब की
Intoxication in your eyes, like wine,
काली ज़ुल्फ़ों में रातें शबाब की
Nights of youth in your dark tresses entwine.
जाने आई कहाँ से टूट के
From where did you come, broken free,
मेरे दामन में पंखुड़ी गुलाब की
A rose petal in my lap, for me?
हाए, आँखों में मस्ती शराब की
Oh, intoxication in your eyes, like wine,





Writer(s): Rajinder Krishan, Salil Choudhury


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.