Talco - Descarrila - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Talco - Descarrila




Descarrila
Derailment
Triste fine di una corsa di una vecchia famiglia
Sad end of a run for an old family
Stesa da una briglia la contesa dell'eredità
Laid out by a bridle the contest of the inheritance
E una macchia pulsante che sembrava cosa viva
And a throbbing spot that looked like a living thing
Cade refurtiva al male nell'umanità
Falls furtively to evil in humanity
Descarrila è una vanità che raglia
Derailment is a screaming vanity
Nel mio mar da sola, un treno che deraglia
In my sea alone, a train that derails
Descarrila, tra campioni del momento
Derailment, among champions of the moment
Profanare il vento su oceani di vanità (sì)
Desecrating the wind on oceans of vanity (yes)
Descarrila domatore a cielo aperto
Derailment, tamer of the open sky
Seminano fieri vuoti in un deserto
Sowing barren pride in a desert
Descarrila, tra campioni del momento
Derailment, among champions of the moment
Profanare il vento su oceani di vanità (sì)
Desecrating the wind on oceans of vanity (yes)
Schivo in un museo, tra un treno e le sue spoglie
Shy in a museum, between a train and its remains
Ora so che viso avesse il testamento della mia età
Now I know what the testament of my age looked like
Di un orizzonte in piena, imbrigliata dalle doglie
Of a horizon in full, bridled by birth pangs
Di verità contese su un binario di vanità
Of disputed truths on a track of vanity
Ma mi piacerà pensarla ancora
But I will still enjoy thinking about it
Qui che tra il motore, mentre un'evasione solletica la mia città
Here that between the engine, while an escape tickles my city
Corteggiata da sicari ormai evacuazione
Courted by assassins now evacuation
Freddi e compiaciuti, inamida un'ambiguità
Cold and smug, an ambiguity starched
Descarrila è una vanità furtiva
Derailment is a furtive vanity
Crolla dal binario la locomotiva
The locomotive crashes off the track
Descarrila, tra campioni del momento
Derailment, among champions of the moment
Profanare il vento su oceani di vanità (sì)
Desecrating the wind on oceans of vanity (yes)





Writer(s): Tomaso De Mattia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.