Talco - Nella strada - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Talco - Nella strada




Nella strada
On the Street
Cammino nella via lungo una precarietà
I walk the street in a state of precariousness
Sola che mi segue ovunque vada
Loneliness follows me wherever I go
Devoto a una follia che scalda d'umanità
Devoted to a madness that warms with humanity
All'ombra del sorriso di una strada
In the shade of a street's smile
Sola al calar di un evitabile appassire
Lonely at the fading of an avoidable withering
Balia di tempi che ti han trascinato via
Nurse of times that have dragged you away
A piedi nudi tra avvilite tentazioni di partire
Barefoot amidst dejected temptations to leave
Ora ti volti a una città che in è in agonia
Now you turn to a city that is in agony
Votata ai primi per vana realizzazion
Dedicated to the privileged for vain fulfillment
Nella palude che si veste del sapore di un oblio
In the swamp that dresses itself in the flavor of oblivion
Pesco tra gli ultimi nuove generazion
I fish among the last of the new generations
Cammino nella via lungo una precarietà
I walk the street in a state of precariousness
Sola che mi segue ovunque vada
Loneliness follows me wherever I go
Devoto a una follia che scalda d'umanità
Devoted to a madness that warms with humanity
All'ombra del sorriso di una strada
In the shade of a street's smile
Fragili eventi destinati a giorni muti
Fragile events destined for silent days
Nell'astinenza da distanti umanità
In abstinence from distant humanity
Qui ora ritrovi nella via che lieta accoglie i tuoi rifiuti
Here now you find yourself on the street that joyfully welcomes your refuse
Spolverati a degne possibilità
Dusting yourself off to worthy possibilities
Cammino nella via lungo una precarietà
I walk the street in a state of precariousness
Sola che mi segue ovunque vada
Loneliness follows me wherever I go
Devoto a una follia che scalda d'umanità
Devoted to a madness that warms with humanity
All'ombra del sorriso di una strada
In the shade of a street's smile
Nello sfilar di stenti e di facili intrighi
In the parade of hardships and easy intrigues
Respiri arresi a gabbie d'immobilità
Resigned breaths in cages of immobility
Cercan ristoro nella strada che percorro tra i sorrisi
Seeking solace in the street I walk among the smiles
Di nuove rinate possibilità
Of newly born possibilities
Cammino nella via lungo una precarietà
I walk the street in a state of precariousness
Sola che mi segue ovunque vada
Loneliness follows me wherever I go
Devoto a una follia che scalda d'umanità
Devoted to a madness that warms with humanity
All'ombra del sorriso di una strada
In the shade of a street's smile






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.