Paroles et traduction Talha Anjum - Balli Aur Mein (feat. DJ Fluke)
Balli Aur Mein (feat. DJ Fluke)
Balli And I (feat. DJ Fluke)
Aik
dafa
zikar
hai
Once
upon
a
time,
Thori
purani
baat
hai
sahi
se
yaad
nai
It's
an
old
story,
I
don't
remember
it
very
well
Mera
aik
dost
tha
Balli,
I
had
a
friend
named
Balli,
Yaaro
ka
yaar
bhaiyo
ka
bhai
A
friend
to
friends,
a
brother
to
brothers
Wo
dil
ka
tha
bohot
he
saaf,
He
was
very
pure
at
heart,
Haan
kuch
adatein
kharab
thein,
Yes,
he
had
some
bad
habits,
Ye
baat
hai
2012
ki
charas
sharaab
tou
sheher
mein
aam
thi,
This
is
back
in
2012,
weed
and
booze
were
common
in
the
city,
Balli
gareebi
mein
bara
hua
usne
dekhi
nai
shan
o
shaukat
Balli
grew
up
in
poverty,
he
never
saw
wealth
and
splendor
Wo
chahta
tha
paisa
bohot
saara
lene
ko
ready
tha
wo
koi
bhi
shortcut,
He
wanted
a
lot
of
money,
he
was
ready
to
take
any
shortcut,
I'll
cut
short
to
jab
usne
ye
socha
ke
I'll
cut
short
to
when
he
thought
that
Aik
pistol
chahiye
2 larkay
jayein
ge,
He
needed
a
pistol,
2 guys
would
go,
2 peechay
ayein
ge,
2 will
come
from
behind,
Fielding
lagayein
ge,
They
will
put
up
fielding,
Kaam
dikhayein
ge
aur
phir
nikal
jayein
ge,
They
will
show
work
and
then
get
out,
Aur
aisa
he
hua
sab
lautay
ghar
ko
jaibo
mein
note
he
note,
And
that's
what
happened,
everyone
returned
home,
pockets
full
of
notes,
Balli
bhi
khush
hai
wo
maaray
dum
bhi
balli
ko
yaad
nai
maut,
Balli
is
also
happy,
he
hit
a
jackpot,
Balli
doesn't
even
remember
death,
Par
maut
ki
baat
nai
kartay
kyun
ke
is
kahani
mein
wo
agay
aani
hai,
But
we
don't
talk
about
death
because
it
has
to
come
later
in
this
story,
Aja
maa
tujhay
mein
shopping
karwau
tu
fikar
nai
kar
paisa
pani
hai,
Come
mom,
I'll
take
you
shopping,
don't
worry,
money
flows
like
water,
Aja
hum
ghoomne
chalein
tu
mujhay
ghumati
thi
ab
meri
bari
hai,
Come
let's
go
for
a
walk,
you
used
to
take
me
around,
now
it's
my
turn,
Balli
ki
maa
he
thi
sab
kuch,
Balli's
mother
was
everything
to
him,
Balli
ka
baap
is
dunya
mein
raha
nai,
Balli's
father
is
no
more
in
this
world,
Balli
ko
jaanta
tha
baray
arsay
se
balli
aur
mere
mein
parda
nai,
I
had
known
Balli
for
a
long
time,
there
was
no
curtain
between
Balli
and
me,
Balli
ka
khauf
tha
larko
mein
par
usay
pata
tha
mein
us
se
darta
nai,
Balli
was
feared
among
the
boys,
but
he
knew
I
wasn't
afraid
of
him,
Aur
jab
bhi
milta
tha
us
se
mein
And
whenever
I
met
him
Kehta
tha
jaani
ke
ye
laanjay
theek
nai,
I
used
to
say,
honey,
these
tricks
are
not
right,
Lekin
mein
jaanta
tha
uske
pass
koi
degree
Kya
certificate
nai,
But
I
knew
he
didn't
have
any
degree,
no
certificate,
Dhoondi
par
mili
nai
naukri,
He
searched
but
didn't
find
a
job,
Ab
bhooka
tou
roti
he
maangta
hai,
Now
if
he's
hungry,
he
only
asks
for
bread,
Teri
nazar
mein
wo
bas
aik
dacoit
par
bhook
ko
bhooka
he
jaanta
hai,
In
your
eyes,
he's
just
a
robber,
but
the
hungry
only
know
hunger,
Aur
upar
se
aslhay
aur
nashay
ka
mix
tou
humesha
hota
hai
lethal,
And
the
mix
of
weapons
and
drugs
on
top
of
it
is
always
lethal,
Balli
was
losing
control
paise
ke
chakkar
mein
thok
diya
dealer,
Balli
was
losing
control,
in
the
pursuit
of
money,
he
shot
the
dealer,
Balli
ko
dhoond
rahi
police
lagi
hui
dafa
302,
Police
are
looking
for
Balli,
section
302
is
imposed,
Aur
tum
socho
ge
mujhay
kisne
kaha
ye
sab
tou
phir
tum
aagay
suno,
And
you
must
be
wondering
who
told
me
all
this,
so
listen
ahead,
"Waise
tu
jaanta
haina.
tere
naam
ki
goli
pehle
Balli
he
khayega.
"
"By
the
way,
you
know
right.
The
bullet
to
your
name
will
first
be
eaten
by
Balli.
"
"Tension?
Sab
se
bari
tension
tou
tum
ho
mere
liye"
"Tension?
The
biggest
tension
is
you
for
me"
"Ye
jo
bhi
ho
raha
haina
tere
saath,
ye
tere
kiye
ki
saza
hai"
"Whatever
is
happening
to
you,
it
is
the
punishment
for
your
deeds"
"Jani
ye
haraam
ka
paisa
kab
tak
"Jani,
this
haram
money
how
long
Chalay
ga?
Pani
ki
tarah
behta
hai
ye"
Will
it
run?
It
flows
like
water"
"Shaam
mein
miltay
hain
jaani,
aur
haan!
Abba
se
mil
lena
apnay"
"Let's
meet
in
the
evening,
honey,
and
yes!
Meet
your
father"
Ab
balli
tha
rooh
posh
usay
din
raat
ki
bhi
hosh
nai
Now
Balli
was
possessed,
he
had
no
sense
of
day
or
night
Wo
kisi
pe
nahi
kar
sakta
bharosa
usay
pata
hai
koi
uska
dost
nai
He
can't
trust
anyone,
he
knows
he
has
no
friends
Wo
sab
tou
matlab
ke
loug
thay
Balli
akela
koi
us
se
close
nai
They
were
all
selfish
people,
Balli
was
alone,
no
one
was
close
to
him
He
thought
he
would
die
like
a
hero
He
thought
he
would
die
like
a
hero
Kyun
ke
villains
ke
marnay
pe
hota
soug
nai
Because
there's
no
mourning
on
the
death
of
villains
Ab
pistol
hai
haath
mein
lekin
batao
na
himmat
wo
kaise
juttaye
Now
he
has
a
pistol
in
his
hand,
but
tell
me,
how
can
he
gather
the
courage
Maa
ka
chehra
ata
saamne
jab
bhi
uski
ungli
trigger
pe
jaye
His
mother's
face
comes
before
him
whenever
his
finger
goes
to
the
trigger
Maathay
se
paseena
ponchay
sar
phattay
dard
se
baal
apne
nochay
Sweat
drips
from
his
forehead,
his
head
pounding
with
pain,
his
hair
falling
down
Sunai
dete
usay
sirens
he's
paranoid
and
he's
violent
He
can
only
hear
sirens,
he's
paranoid
and
he's
violent
Wo
nikla
phir
tang
akay
ghar
se
He
went
out
again
from
the
narrow
street
of
his
house
Khatam
saaray
paise
khatam
hain
charsein
All
the
money
is
over,
the
fun
is
over
Aur
aise
mawaqo
pe
hota
shaitaan
sawaar
humaray
hawaas
pe
And
in
such
situations,
the
devil
rides
on
our
senses
Mein
ne
awaaz
di
Balli
ko
dekh
ke
wo
bola
milein
ge
shaam
mein
I
called
Balli,
seeing
that
he
said
we
will
meet
in
the
evening
Ab
mujh
jaisa
mehez
aik
insaan
bhalla
Kya
bolay
ga
khuda
ke
kaam
mein
Now
a
mere
human
being
like
me,
what
will
he
say
in
God's
work
Aur
Saddar
ke
aitraaf
maaray
gaye
hain
do
namaloom
afraad
And
two
unidentified
people
have
been
killed
near
Saddar
Baraamad
hui
unke
pass
se
pistol
kuch
phones
aur
manshiyaat
A
pistol,
some
phones
and
drugs
were
recovered
from
them
Ab
Balli
tou
bacha
nahi
lekin
mera
ye
gaana
hai
us
he
ke
naam
mein
Now
Balli
didn't
survive,
but
this
song
of
mine
is
in
his
name
Waada
hai
mera
ke
jis
din
mein
maru
ga
milein
ge
us
he
din
shaam
mein
My
promise
is
that
the
day
I
die,
we
will
meet
on
the
same
evening
Same
spot,
tere
ipod
mein
wo
Same
spot,
in
your
iPod
that
Hopsin
aur
K
dot,
Hopsin
and
K
dot,
Good
kid
mad
city
bari
sach
baat
Good
kid
mad
city,
a
very
true
thing
Meri
sheher
ki
hawa
mein
nai
insaaf,
Insaan
gumrah
yahan
insaan
There
is
no
justice
in
the
air
of
my
city,
Man
is
astray
here
Sanjeeda
hain
mere
saaray
unwaan
Qissay
mashoor
All
my
titles
are
serious,
Famous
stories
Qabar
gumnaam
Sunsaan
guliya'n
hain
saari
sunsaan
Anonymous
grave,
All
streets
are
deserted
Sun
le
khuda
mein
dunya
se
anjaan
Listen
God,
I'm
unfamiliar
with
the
world
Sun
down,
bad
shit
pops,
guns
out
Sun
down,
bad
shit
pops,
guns
out
Madadgaar
15
times
runs
out
Helper
15
times
runs
out
Balli
I'm
smoking
my
lungs
out
Balli
I'm
smoking
my
lungs
out
Balli
aur
mein,
Balli
aur
mein
Balli
and
me,
Balli
and
me
Galiyon
mein,
Galiyon
se
In
the
streets,
From
the
streets
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Talha Anjum, Usman Mansoor
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.