Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
So The Montana Mountains Were Smoking All Week Long
So rauchten die Berge Montanas die ganze Woche lang
Flew
up
to
Montana,
to
a
town
called
Kalispell,
Flog
nach
Montana,
in
eine
Stadt
namens
Kalispell,
Buyin'
an
RV,
in
a
cowboy
special
sale.
Kaufte
ein
Wohnmobil,
in
einem
Cowboy-Sonderverkauf.
And
I
saw
many
signs,
Und
ich
sah
viele
Schilder,
The
10
Commandments
on
the
walls.
Die
10
Gebote
an
den
Wänden.
You'd
think
Moses
must
have
been
there,
Man
könnte
meinen,
Moses
muss
dort
gewesen
sein,
After
Israel's
mighty
fall.
Nach
Israels
mächtigem
Fall.
And
we
stopped
and
bought
some
veggies,
Und
wir
hielten
an
und
kauften
Gemüse,
From
a
Hutterite
kindly
man.
Von
einem
freundlichen
Hutterer.
Was
the
best
food
we
had,
War
das
beste
Essen,
das
wir
hatten,
'Minding
me
of
Avalon.
Erinnerte
mich
an
Avalon.
But
the
Montana
mountains
just
a
smokin'
all
week
long.
Aber
die
Berge
Montanas
rauchten
einfach
die
ganze
Woche
lang.
But
the
Montana
mountains
just
a
smokin'
all
week
long.
Aber
die
Berge
Montanas
rauchten
einfach
die
ganze
Woche
lang.
And
we
saw
a
rosy
woman,
Und
wir
sahen
eine
rosige
Frau,
Making
homemade
strawberry
pie.
Die
hausgemachten
Erdbeerkuchen
machte.
And
her
husband
came
on
over,
Und
ihr
Mann
kam
herüber,
Said
he'd
been
there
since
'55.
Sagte,
er
sei
seit
'55
dort.
And
he
knew
that
I
was
holy,
Und
er
wusste,
dass
ich
heilig
war,
Asked
if
we'd
like
to
buy
his
place,
Fragte,
ob
wir
seinen
Platz
kaufen
wollten,
Said
he'd
been
on
that
treadmill,
Sagte,
er
sei
auf
dieser
Tretmühle
gewesen,
And
he
looked
like
Buffalo
Bill.
Und
er
sah
aus
wie
Buffalo
Bill.
And
the
Montana
mountains
just
a
smokin'
all
week
long.
Und
die
Berge
Montanas
rauchten
einfach
die
ganze
Woche
lang.
And
the
Montana
mountains
just
a
smokin'
all
week
long.
2X
Und
die
Berge
Montanas
rauchten
einfach
die
ganze
Woche
lang.
2X
And
we
saw
on
every
corner,
Und
wir
sahen
an
jeder
Ecke,
He
casino
signs
on
the
walls.
Casino-Schilder
an
den
Wänden.
And
it
seemed
like
we
were
in
Vegas,
Und
es
schien,
als
wären
wir
in
Vegas,
Not
the
Legends
Of
The
Fall.
Nicht
in
Legenden
der
Leidenschaft.
And
in
Ennis
at
the
Tradin'
Post,
Und
in
Ennis
am
Handelsposten,
Saw
a
mighty
pretty
cowgirl.
Sah
ich
ein
mächtig
hübsches
Cowgirl.
And
I
left
my
soul
for
a
moment,
Und
ich
verließ
meine
Seele
für
einen
Moment,
Got
in
a
fantasy
kind
of
swirl.
Geriet
in
eine
Art
Fantasiewirbel.
But
I
remembered
why
I
was
there,
Aber
ich
erinnerte
mich,
warum
ich
dort
war,
Buying
a
gift
for
TiyiEndea.
Um
ein
Geschenk
für
TiyiEndea
zu
kaufen.
So
I
closed
my
eyes
and
prayed,
Also
schloss
ich
meine
Augen
und
betete,
Sweet
Lord,
You
gotta
help
me.
Lieber
Herr,
Du
musst
mir
helfen.
And
we
saw
in
wide
open
spaces,
Und
wir
sahen
in
weiten
offenen
Landschaften,
A
house
that
Tristan
might've
lived
in.
Ein
Haus,
in
dem
Tristan
gelebt
haben
könnte.
So
I
made
a
little
inquiry,
and
you
never
would
believe
Also
stellte
ich
eine
kleine
Anfrage,
und
du
würdest
es
nie
glauben
That
they
shot
that
doggone
movie
in
Alberta,
Canada.
Dass
sie
diesen
verdammten
Film
in
Alberta,
Kanada,
gedreht
haben.
And
the
Montana
mountains
just
a
smokin'
all
week
long.
Und
die
Berge
Montanas
rauchten
einfach
die
ganze
Woche
lang.
And
the
Montana
mountains
just
a
smokin'
all
week
long.
Und
die
Berge
Montanas
rauchten
einfach
die
ganze
Woche
lang.
And
Amadon
likes
to
jump
in
every
doggone
lake,
Und
Amadon
springt
gern
in
jeden
verdammten
See,
And
freeze
his
behind.
Und
friert
sich
den
Hintern
ab.
'Cause
in
Dalamatia
that
was
his
rhyme.
Denn
in
Dalamatia
war
das
sein
Reim.
And
for
Ellanora
I
went
in
to
all
the
cowboy
stores
Und
für
Ellanora
ging
ich
in
alle
Cowboyläden
And
looked
for
a
shirt
— said
— "Montana
cowgirl"
Und
suchte
nach
einem
Hemd
– auf
dem
stand
– „Montana
Cowgirl“
And
end
up
buying
one
through
a
Seattle
backdoor.
Und
kaufte
schließlich
eins
über
eine
Hintertür
in
Seattle.
Niánn
the
backseat
driver,
who
we
heard
through
5 states,
Niánn,
die
Besserwisserin
auf
dem
Rücksitz,
die
wir
durch
5 Staaten
hörten,
And
Amadon
the
sad
victim
of
Niánn's
crazy
frustrates.
Und
Amadon,
das
traurige
Opfer
von
Niánns
verrückten
Frustrationen.
And
we
drove
to
a
park
that
said
Lewis
& Clark,
Und
wir
fuhren
zu
einem
Park,
der
Lewis
& Clark
hieß,
And
we
must
have
went
through
a
portal,
Und
wir
müssen
durch
ein
Portal
gegangen
sein,
Niann
had
a
new
aura.
Niánn
hatte
eine
neue
Aura.
Then
I
grabbed
a
camera,
Dann
schnappte
ich
mir
eine
Kamera,
She
looked
just
like
Saca—wea.
Sie
sah
genauso
aus
wie
Sacagawea.
And
she
put
on
her
moccasins,
Und
sie
zog
ihre
Mokassins
an,
And
started
climbing
up
the
doggone
hill,
Und
fing
an,
den
verdammten
Hügel
hinaufzuklettern,
And
we
yelled
"Hey,
where
you
goin'?"
Und
wir
riefen
„Hey,
wohin
gehst
du?“
And
she
yelled
"I'll
be
right
back.
Und
sie
rief
„Ich
bin
gleich
zurück.“
You
guys
gotta
hang
on,"
Ihr
müsst
warten,“
Hearing
voices
from
the
past.
Hörte
Stimmen
aus
der
Vergangenheit.
Saca-wea
mentioned
Jefferson
made
a
native
kind
of
deal.
Sacagawea
erwähnte,
Jefferson
habe
eine
Art
Abkommen
mit
den
Ureinwohnern
gemacht.
Santeen's
real
estate
purchase
was
a
mighty
powwow
steal.
Santeens
Immobilienkauf
war
ein
mächtiger
Powwow-Diebstahl.
And
the
Montana
mountains
just
a
smokin'
all
week
long.
Und
die
Berge
Montanas
rauchten
einfach
die
ganze
Woche
lang.
And
the
Montana
mountains
just
a
smokin'
all
week
long.
Und
die
Berge
Montanas
rauchten
einfach
die
ganze
Woche
lang.
And
we
stopped
in
Jackson
Hole,
Wyoming.
Und
wir
hielten
in
Jackson
Hole,
Wyoming.
You
would
think
it
was
downtown
Beijing.
Man
hätte
denken
können,
es
sei
die
Innenstadt
von
Peking.
Chinese
on
every
corner,
Chinesen
an
jeder
Ecke,
With
the
Great
American
Dream.
Mit
dem
großen
amerikanischen
Traum.
And
we
saw
many
big
lakes,
Und
wir
sahen
viele
große
Seen,
You
wouldn't
ever
want
to
swim
across.
Die
man
niemals
durchschwimmen
möchte.
And
I'm
just
a
bettin'
whoever
tried
definitely
would
get
lost.
Und
ich
wette,
wer
auch
immer
es
versucht
hat,
hätte
sich
definitiv
verirrt.
And
we
drove
down
191,
where
enemies
are
taken
to.
Und
wir
fuhren
die
191
hinunter,
wohin
Feinde
gebracht
werden.
There
was
nothing
but
short
grass
and
an
occasional
cow
or
two.
Da
war
nichts
als
kurzes
Gras
und
gelegentlich
eine
Kuh
oder
zwei.
And
the
Wyoming
mountains
just
a
smokin'
all
week
long.
Und
die
Berge
Wyomings
rauchten
einfach
die
ganze
Woche
lang.
And
the
Montana
mountains
just
a
smokin'
all
week
long.
Und
die
Berge
Montanas
rauchten
einfach
die
ganze
Woche
lang.
And
we
drove
on
in
to
Utah,
Brigham
Young
was
on
my
mind.
Und
wir
fuhren
weiter
nach
Utah,
Brigham
Young
ging
mir
durch
den
Kopf.
Those
damn
red
rocks
was
a
mighty
good
find,
Diese
verdammten
roten
Felsen
waren
ein
mächtig
guter
Fund,
'Cause
he
did
the
same
damn
thing
in
Sedona
the
next
time.
Denn
er
machte
das
gleiche
verdammte
Ding
das
nächste
Mal
in
Sedona.
And
the
Utah
mountains
just
a
smokin'
all
week
long.
Und
die
Berge
Utahs
rauchten
einfach
die
ganze
Woche
lang.
And
the
Utah
mountains
just
a
smokin'
all
week
long.
Und
die
Berge
Utahs
rauchten
einfach
die
ganze
Woche
lang.
And
we
drove
through
Montrose.
Und
wir
fuhren
durch
Montrose.
I
remembered
pretty
Mary
Joy,
Ich
erinnerte
mich
an
die
hübsche
Mary
Joy,
Wrote
a
book
— ghosts,
gases,
and
goblins,
Schrieb
ein
Buch
– Geister,
Gase
und
Kobolde,
Painted
and
wrote
songs.
Malte
und
schrieb
Lieder.
Don't
ya
know,
I
fell
in
love,
but
I
guess
we
just
didn't
belong.
Weißt
du,
ich
verliebte
mich,
aber
ich
schätze,
wir
gehörten
einfach
nicht
zusammen.
Arizona
was
calling
me,
but
Colorado
was-her
cup
of
tea.
Arizona
rief
mich,
aber
Colorado
war
ihr
Ding.
So
I
went
down
to
the
bar
and
met
sexy
Julie
Also
ging
ich
runter
in
die
Bar
und
traf
die
sexy
Julie
And
the
Colorado
mountains
just
a
smokin'
all
week
long.
Und
die
Berge
Colorados
rauchten
einfach
die
ganze
Woche
lang.
And
the
Colorado
mountains
just
a
smokin'
all
week
long.
Und
die
Berge
Colorados
rauchten
einfach
die
ganze
Woche
lang.
One
mornin'
we
were
mighty
hungry.
Eines
Morgens
waren
wir
mächtig
hungrig.
Couldn't
find
an
open
space.
Konnten
keinen
offenen
Platz
finden.
We
saw
a
crusty
miner,
Wir
sahen
einen
verkrusteten
Bergmann,
And
he
pointed
to
Sandra's
Place.
Und
er
zeigte
auf
Sandras
Lokal.
Her
café
was
very
crowded.
Ihr
Café
war
sehr
voll.
Don't
you
know,
she
sat
us
down.
Weißt
du,
sie
setzte
uns
hin.
She
had
a
friendly
smile,
'cause
Gallup
was
her
style.
Sie
hatte
ein
freundliches
Lächeln,
denn
Gallup
war
ihr
Stil.
I
gave
her
two
CDs,
said
see
you
in
a
while.
Ich
gab
ihr
zwei
CDs,
sagte,
bis
bald.
I
know
she'd
come
to
my
concert,
in
the
Lord's
Holy
Isle.
Ich
weiß,
sie
würde
zu
meinem
Konzert
kommen,
auf
der
Heiligen
Insel
des
Herrn.
And
the
New
Mexico
mountains
just
a
smokin'
all
week
long.
Und
die
Berge
New
Mexicos
rauchten
einfach
die
ganze
Woche
lang.
And
the
New
Mexico
mountains
just
a
smokin'
all
week
long.
Und
die
Berge
New
Mexicos
rauchten
einfach
die
ganze
Woche
lang.
And
the
Wyoming
mountains
just
a
smokin'
all
week
long.
Und
die
Berge
Wyomings
rauchten
einfach
die
ganze
Woche
lang.
And
the
Utah
mountains
just
a
smokin'
all
week
long.
Und
die
Berge
Utahs
rauchten
einfach
die
ganze
Woche
lang.
And
the
Colorado
mountains
just
a
smokin'
all
week
long.
Und
die
Berge
Colorados
rauchten
einfach
die
ganze
Woche
lang.
And
the
Montana
mountains
just
a
smokin'
all
week
long.
Und
die
Berge
Montanas
rauchten
einfach
die
ganze
Woche
lang.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Taliasvan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.