Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Human Mic - Live
Menschliches Mikrofon - Live
I
exhibit
characteristics
of
the
average
misfit
Ich
zeige
Merkmale
des
durchschnittlichen
Außenseiters
Who
graduated
from
stabbing
and
grabbing
a
biscuit
Der
sich
vom
Stechen
und
dem
Greifen
nach
dem
Keks
weiterentwickelt
hat
It's
sick
and
tragic
how
antagonistic
we
get
Es
ist
krank
und
tragisch,
wie
antagonistisch
wir
werden
When
it's
no
power
go
sour,
Wenn
die
Macht
fehlt,
werden
wir
sauer,
I
seen
him
crossing
a
bridge
by
the
masses,
Ich
sah
ihn
mit
den
Massen
eine
Brücke
überqueren,
Covered
in
the
ashes
of
both
towers.
Bedeckt
mit
der
Asche
beider
Türme.
Made
in
New
York
and
the
way
that
we
talk
Gemacht
in
New
York
und
die
Art,
wie
wir
reden
Make
him
an
offer
than
you
can't
confuse
Mach
ihm
ein
Angebot,
das
du
nicht
verwechseln
kannst
Come
back
later
on
after
you've
thought
it
over
Komm
später
wieder,
nachdem
du
darüber
nachgedacht
hast
Look
out
for
shooters
that
we're
popping
up
at
the
opera
Pass
auf
Schützen
auf,
die
wir
bei
der
Oper
auftauchen
lassen
The
popular,
adore
his
pain
for
the
sins
of
the
God
father.
Die
Populären
verehren
seinen
Schmerz
für
die
Sünden
des
Paten.
Popular
music
got
'em
confused
with
killers
and
artists
Populäre
Musik
hat
sie
verwirrt
mit
Mördern
und
Künstlern
I
kill
it
the
hardest.
Competition
dearly
departed.
Ich
kill
es
am
härtesten.
Die
Konkurrenz
– von
uns
gegangen.
They
feeling
some
sort
of
way
'cause
my
flow
revealing
the
garbage
Sie
fühlen
sich
irgendwie
komisch,
weil
mein
Flow
den
Müll
enthüllt
I'm
making
'em
throw
it
up.
You
just
making
the
people
vomit.
Ich
bringe
sie
dazu,
es
hochzuwürgen.
Du
bringst
die
Leute
nur
zum
Kotzen.
When
it
comes
to
this
rhymin'
I'm
a
legend
like
too
common,
Wenn
es
um
dieses
Reimen
geht,
bin
ich
eine
Legende
wie
Common,
Or
the
Chupacabra,
the
way
I
move
it
together
it's
how
I
knot
'em.
Oder
der
Chupacabra,
die
Art,
wie
ich
es
zusammenfüge,
so
knüpfe
ich
sie
zusammen.
Make
them
acclaim
my
cover,
you
adapt
the
way
you
shot
it,
Lass
sie
mein
Cover
bejubeln,
du
passt
die
Art
an,
wie
du
es
geschossen
hast,
The
Amarretta,
you're
sweet
as
a
girly
drink,
Der
Amaretto,
du
bist
süß
wie
ein
Mädchendrink,
Throw
it
back,
coniac,
I'm
the
best,
you
know
that
Schütt
es
runter,
Cognac,
ich
bin
der
Beste,
das
weißt
du
doch
You
can
have
your
own
opinion,
but
not
your
own
facts.
Du
kannst
deine
eigene
Meinung
haben,
aber
nicht
deine
eigenen
Fakten.
On
track
as
the
most
prolific
ever,
the
most
consistently,
Auf
Kurs
als
der
produktivste
aller
Zeiten,
der
beständigste,
Vicious,
New
York
can
rip
you,
be
ripping
it
like
a
shread
Bösartig,
New
York
kann
dich
zerfetzen,
zerreißt
es
wie
ein
Schredder
Some
symphony
hall
shit,
getting
higher
than
your
faucet,
Irgendwelcher
Symphoniehallen-Scheiß,
werde
höher
als
dein
Wasserhahn,
Getting
better.
Drop
a
pearl
every
jam
like
Eddie
Vedder.
Werde
besser.
Lasse
bei
jedem
Jam
eine
Perle
fallen
wie
Eddie
Vedder.
Very
fed
up
with
self
appoint
and
preserved
us
with
past
errors
Sehr
die
Nase
voll
von
den
Selbsternannten,
konserviert
in
vergangenen
Fehlern
That
never
seen
their
reflection
when
they're
walking
past
mirrors.
Die
ihr
Spiegelbild
nie
sehen,
wenn
sie
an
Spiegeln
vorbeigehen.
They
got
bitten
and
now
they're
smitting
with
the
taste
of
blood
and
ticking
Sie
wurden
gebissen
und
jetzt
sind
sie
besessen
vom
Geschmack
von
Blut
und
dem
Ticken
They
taking
enough
drugs
for
the
sleeping
and
keeping
it
fucking
and
make
it
up.
Sie
nehmen
genug
Drogen
zum
Schlafen
und
ficken
weiter
und
denken
sich
was
aus.
Raise
the
bar
and
the
waiters
up,
Leg
die
Latte
höher
und
weck
die
Kellner
auf,
Others
hating,
just
confused,
undergo
the
way
to
luck.
Andere
hassen,
nur
verwirrt,
beschreiten
den
Weg
zum
Glück.
The
eyes
are
the
window
to
the
souls
and
my
shades
is
up,
Die
Augen
sind
die
Fenster
zur
Seele
und
meine
Jalousien
sind
oben,
Advocate
for
artists,
regardless
cause
I
got
faith
in
us.
Verfechter
für
Künstler,
trotzdem,
denn
ich
habe
Vertrauen
in
uns.
For
the
worthless
who
don't
get
paid
enough
Für
die
Wertlosen,
die
nicht
genug
bezahlt
werden
Take
the
bus,
hands
way
too
rough
for
the
paper
cuts.
Nimm
den
Bus,
Hände
viel
zu
rau
für
die
Papierschnitte.
As
far
as
they're
concerned
from
on
the
table
on
the
way
to
love
Soweit
es
sie
betrifft,
von
dem,
was
auf
dem
Tisch
liegt,
auf
dem
Weg
zur
Liebe
Take
a
slump,
feel
it
to
raise
a
child,
you
got
to
raise
it
up.
Akzeptier
den
Einbruch,
fühl
es,
um
ein
Kind
großzuziehen,
du
musst
es
hochbringen.
Raise
it
up,
raise
it
up,
raise
it
up,
take
it
up,
take
it
up.
Bring
es
hoch,
bring
es
hoch,
bring
es
hoch,
nimm
es
auf,
nimm
es
auf.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): RAFAEL SOLANO SANCHEZ, MICHAEL JACKSON, TALIB KWELI GREENE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.