Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
[Intro]I'm
just
wondering
what
the
heck
is
in
our
water
supply
[Intro]Ich
frage
mich
nur,
was
zum
Teufel
in
unserer
Wasserversorgung
ist
What
the
heck
is
in
our
oxygen
supply
Was
zum
Teufel
ist
in
unserer
Sauerstoffversorgung
That
creates
a
rainbow
effect
in
the
sprinklers?
Das
einen
Regenbogeneffekt
in
den
Sprinklern
erzeugt?
What
is
oozing
out
of
our
ground
Was
sickert
aus
unserem
Boden
That
allows
this
type
of
effect
to
happen?
Das
diese
Art
von
Effekt
ermöglicht?
It's
not
just
around
our
sun
and
our
moon
any
more
Es
ist
nicht
mehr
nur
um
unsere
Sonne
und
unseren
Mond
Everywhere
we
look,
the
visible
spectrum,
is
rainbows
Überall,
wo
wir
hinschauen,
das
sichtbare
Spektrum,
sind
Regenbögen
This
can
not
be
natural
Das
kann
nicht
natürlich
sein
We
as
a
nation
have
got
to
ask
ourselves
Wir
als
Nation
müssen
uns
fragen
What
the
hell
is
going
on?
Was
zum
Teufel
hier
los
ist?
What
is
oozing
out
of
our
ground?
Was
sickert
aus
unserem
Boden?
The
day
that
I
enlisted
Der
Tag,
an
dem
ich
mich
verpflichtete
Was
the
result
of
a
prior
visit
with
Jesus
Christ
felt
like
I
was
lifted
War
das
Ergebnis
eines
früheren
Besuchs
bei
Jesus
Christus,
fühlte
sich
an,
als
wäre
ich
emporgehoben
Then
I
got
injured
and
the
hospital
was
like
a
prison
Dann
wurde
ich
verletzt
und
das
Krankenhaus
war
wie
ein
Gefängnis
Fell
out
of
touch
with
my
faith
I
was
nihilistic
Verlor
den
Kontakt
zu
meinem
Glauben,
ich
war
nihilistisch
They
call
me
Cyclops,
cause
I
was
blind
in
one
eye
Sie
nennen
mich
Zyklop,
weil
ich
auf
einem
Auge
blind
war
I'm
out
the
army
now
I'm
tryin
to
decide
Ich
bin
jetzt
aus
der
Armee
raus
und
versuche
zu
entscheiden
How
to
properly
fit
in
with
civilians
I'm
used
to
killin
Wie
ich
mich
richtig
unter
Zivilisten
einfüge,
ich
bin
ans
Töten
gewöhnt
Got
me
feelin
all
confused
who
the
hero
and
who
the
villain
Bringt
mich
ganz
durcheinander,
wer
der
Held
und
wer
der
Bösewicht
ist
Hopped
in
my
red
Camaro,
shot
down
the
street
like
lead
in
a
barrel
Sprang
in
meinen
roten
Camaro,
schoss
die
Straße
runter
wie
Blei
in
einem
Lauf
Decked
out
in
my
veteran
apparel
Aufgebrezelt
in
meiner
Veteranenkleidung
I
drove
aimlessly
for
miles
until
I
saw
this
Ich
fuhr
meilenweit
ziellos,
bis
ich
dieses
Country
that'd
want
me
to
kill;
I
took
a
bullet
for
this
muh'fucker
Land
sah,
das
wollte,
dass
ich
töte;
ich
habe
eine
Kugel
für
dieses
verdammte
Land
gefangen
Thousand
miles
later
finally
made
a
stop
Tausend
Meilen
später
machte
ich
endlich
Halt
Small
town
restaurant,
God
damn
the
waitress
hot
Kleinstadt-Restaurant,
Gott
verdammt,
die
Kellnerin
war
heiß
Ordered
tater
tots,
got
her
number,
later
that
night
Bestellte
Tater
Tots,
bekam
ihre
Nummer,
später
in
der
Nacht
We
was
at
the
bar,
takin
shots
'til
we
fell
in
love
Waren
wir
an
der
Bar,
tranken
Shots,
bis
wir
uns
verliebten
I
said
let's
go
Las
Vegas
and
do
this
Ich
sagte,
lass
uns
nach
Las
Vegas
fahren
und
das
durchziehen
Knew
this
wasn't
made
for
my
soul
Wusste,
das
war
nicht
für
meine
Seele
gemacht
Drove
all
night
and
was
awakened
to
cold
Fuhr
die
ganze
Nacht
und
wurde
von
Kälte
geweckt
She
wanna
play
the
slots,
nicknamed
her
Tater
Tot
Sie
will
an
den
Automaten
spielen,
gab
ihr
den
Spitznamen
Tater
Tot
Cause
of
how
we
met,
cool
I
need
a
shower,
bet
Wegen
der
Art,
wie
wir
uns
trafen,
cool,
ich
brauche
eine
Dusche,
klar
doch
Found
a
motel
on
the
strip,
I'm
checkin
in
Fand
ein
Motel
am
Strip,
ich
checke
ein
When
out
the
blue
some
Mexicans
came
in
the
lobby
like
they
'bout
to
shoot
Als
aus
heiterem
Himmel
Mexikaner
in
die
Lobby
kamen,
als
wollten
sie
schießen
Some
Asians
that
was
runnin
down
the
hall
with
they
guns
brazen
Auf
Asiaten,
die
mit
offen
zur
Schau
gestellten
Waffen
den
Flur
entlang
rannten
Now
e'rybody
pullin
out
they
shit
like
it's
an
invasion!
Jetzt
ziehen
alle
ihre
Scheiße
raus,
als
wäre
es
eine
Invasion!
The
Mexicans
let
them
Asians
have
it;
Asians
had
to
fire
back
Die
Mexikaner
feuerten
auf
die
Asiaten;
Asiaten
mussten
zurückschießen
'Til
they
was
outta
bullets
and
the
blood
splattered
everywhere
Bis
sie
keine
Kugeln
mehr
hatten
und
das
Blut
überallhin
spritzte
Deal
gone
bad
or
somebody
robbin
Schiefgegangener
Deal
oder
jemand
raubt
aus
Either
way
somebody's
rotten
all
I
hear
is
bodies
droppin
So
oder
so,
jemand
ist
am
Arsch,
alles,
was
ich
höre,
sind
fallende
Körper
I
jump
behind
the
front
desk
in
the
nick
of
time
Ich
springe
im
letzten
Moment
hinter
den
Empfangstresen
The
crook
is
on
the
floor,
his
blood
made
me
slip
and
slide
Der
Gauner
liegt
auf
dem
Boden,
sein
Blut
ließ
mich
ausrutschen
und
gleiten
But
I'm
the
last
man
standin
Aber
ich
bin
der
letzte
Mann,
der
noch
steht
A
reflex
made
me
grab
a
cannon
out
a
dyin
man's
hand
Ein
Reflex
ließ
mich
eine
Kanone
aus
der
Hand
eines
sterbenden
Mannes
greifen
Then
I
noticed
that
a
car
was
runnin
Dann
bemerkte
ich,
dass
ein
Auto
lief
Sack
of
guns
on
the
floor
plus
unmarked
bills
by
the
hundreds
Ein
Sack
voller
Waffen
auf
dem
Boden
plus
unmarkierte
Scheine
zu
Hunderten
Driver
comin
at
me
gunnin
Der
Fahrer
kommt
auf
mich
zu,
schießend
Sirens
blarin
in
the
distance
cause
the
caps
are
comin
Sirenen
heulen
in
der
Ferne,
weil
die
Bullen
kommen
I
spun
around
and
I
hit
the
deck
Ich
wirbelte
herum
und
warf
mich
auf
den
Boden
Heard
the
bullets
whiz
by
my
ear
I
let
off,
hit
him
in
the
chest
Hörte
die
Kugeln
an
meinem
Ohr
vorbeizischen,
ich
feuerte
ab,
traf
ihn
in
die
Brust
Quicker
than
the
bullets
left
the
chamber
Schneller
als
die
Kugeln
die
Kammer
verließen
I
grabbed
the
sack
off
the
floor
hit
the
door
with
the
bangers
Griff
ich
den
Sack
vom
Boden,
stürmte
mit
den
Knarren
zur
Tür
Lookin
for
my
lady
at
the
casino,
she
was
in
the
zone
Suchte
nach
meiner
Lady
im
Casino,
sie
war
in
ihrer
Zone
I
said
"We
gotta
go"
she
like
"Why?"
and
I'm
like
"C'MON!"
Ich
sagte:
"Wir
müssen
gehen",
sie
so:
"Warum?",
und
ich
so:
"KOMM
SCHON!"
No
need
to
gamble
baby,
here
the
lick
Kein
Grund
zu
zocken,
Baby,
hier
ist
die
Beute
Put
the
chips
down
we
gotta
go
right
now,
this
little
shit
Leg
die
Chips
weg,
wir
müssen
sofort
los,
diese
kleine
Sache
hier
Now
we
speedin
down
the
I-15
Jetzt
rasen
wir
die
I-15
runter
First
time
I
noticed
that
her
eyes
were
green
Zum
ersten
Mal
bemerkte
ich,
dass
ihre
Augen
grün
waren
Gave
her
a
gun
and
a
magazine
Gab
ihr
eine
Waffe
und
ein
Magazin
I
made
her
count
the
loot
Ich
ließ
sie
die
Beute
zählen
But
when
she
saw
the
score
she
pointed
the
gun
at
me
Aber
als
sie
die
Summe
sah,
richtete
sie
die
Waffe
auf
mich
Now
she
about
to
shoot
{blam,
blam
blam}
Jetzt
ist
sie
dabei
zu
schießen
{blam,
blam
blam}
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nick Speed
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.