Tam Nhu - Hoa Nở Về Đêm - traduction des paroles en allemand

Hoa Nở Về Đêm - Tam Nhutraduction en allemand




Hoa Nở Về Đêm
Nachts blühende Blume
Chuyện từ một đêm cuối nẻo một người tiễn một người đi
Die Geschichte einer Nacht am Ende des Weges, als ich dich gehen sah.
Đẹp tựa bài thơ nở giữa đêm sương nở tận tâm hồn
Schön wie ein Gedicht, das inmitten des Nachttaues erblüht, bis tief in die Seele hinein.
Chuyện một mình tôi chép dòng tâm tình tặng người chưa biết một lần
Meine eigene Geschichte, ich schreibe Zeilen der Gefühle, um sie dir zu schenken, den ich noch nie zuvor getroffen habe.
giây phút ấy tôi tình cờ hiểu rằng
Denn in jenem Moment verstand ich zufällig, dass
Tình yêu đẹp nghìn đời tình yêu khi đơn côi.
die Liebe, die tausend Leben lang schön ist, die Liebe in der Einsamkeit ist.
Vào chuyện từ khi khoác bờ vai một mảnh áo dạ đường khuya
Die Geschichte beginnt, als du einen Mantel über deine Schultern warfst, auf der Straße spät in der Nacht.
Bồi hồi người trai hướng nẻo đêm sâu, dấu tình yêu đầu
Aufgeregt blicktest du, der junge Mann, in die tiefe Nacht, deine erste Liebe verbergend.
còn tìm nhau lối về ngõ hẹp còn chờ in dấu chân anh
Denn wir suchen uns noch, der Weg zurück zur engen Gasse wartet noch auf deine Fußspuren.
Niềm thương mến đó bây giờ nghìn đời
Diese Zuneigung, jetzt und für tausend Leben,
gió đùa dạt dào còn đẹp như khi quen nhau.
obwohl der Wind spielerisch weht, bleibt sie so schön wie damals, als wir uns kennenlernten.
Ai lớn lên không từng hẹn không từng yêu thương
Wer wächst auf, ohne sich je verabredet, ohne je geliebt zu haben?
Nhưng mấy người tìm được một tình yêu ngát hương
Doch wie viele finden eine Liebe, die so rein duftet?
Mến những người chưa quen
Ich schätze jene, die ich noch nicht kenne.
Một người lại đèn trăng gối mộng
Eine Person bleibt zurück, bei Mondlicht und Lampe, träumend auf dem Kissen.
Yêu ai anh băng sông dài cho đẹp lòng trai.
Wen liebst du, dass du weite Flüsse überquerst, um deines Mannes Herz zu erfreuen?
Một người tìm vui mãi tận trời nào giá lạnh hồn đông
Eine Person sucht Freude fernab irgendwo am Himmel, mit einer kalten Winterseele.
Một người chợt nghe gió giữa mênh mông rót vào trong lòng
Eine andere hört plötzlich den Wind in der Weite, wie er ins Herz strömt.
một mình tôi chép dòng tâm tình tặng người chưa biết một lần
Und ich allein schreibe Zeilen der Gefühle, um sie dir zu schenken, den ich noch nie zuvor getroffen habe.
trong phút ấy tôi tìm mình thì thầm
Denn in jenem Moment fand ich mich flüstern:
Giờ đã gặp được một nụ hoa nở về đêm
„Jetzt bin ich einer Knospe begegnet, die nachts erblüht.“






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.