Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hoa Nở Về Đêm
Nachts blühende Blume
Chuyện
từ
một
đêm
cuối
nẻo
một
người
tiễn
một
người
đi
Die
Geschichte
einer
Nacht
am
Ende
des
Weges,
als
ich
dich
gehen
sah.
Đẹp
tựa
bài
thơ
nở
giữa
đêm
sương
nở
tận
tâm
hồn
Schön
wie
ein
Gedicht,
das
inmitten
des
Nachttaues
erblüht,
bis
tief
in
die
Seele
hinein.
Chuyện
một
mình
tôi
chép
dòng
tâm
tình
tặng
người
chưa
biết
một
lần
Meine
eigene
Geschichte,
ich
schreibe
Zeilen
der
Gefühle,
um
sie
dir
zu
schenken,
den
ich
noch
nie
zuvor
getroffen
habe.
Vì
giây
phút
ấy
tôi
tình
cờ
hiểu
rằng
Denn
in
jenem
Moment
verstand
ich
zufällig,
dass
Tình
yêu
đẹp
nghìn
đời
là
tình
yêu
khi
đơn
côi.
die
Liebe,
die
tausend
Leben
lang
schön
ist,
die
Liebe
in
der
Einsamkeit
ist.
Vào
chuyện
từ
khi
khoác
bờ
vai
một
mảnh
áo
dạ
đường
khuya
Die
Geschichte
beginnt,
als
du
einen
Mantel
über
deine
Schultern
warfst,
auf
der
Straße
spät
in
der
Nacht.
Bồi
hồi
người
trai
hướng
nẻo
đêm
sâu,
dấu
tình
yêu
đầu
Aufgeregt
blicktest
du,
der
junge
Mann,
in
die
tiefe
Nacht,
deine
erste
Liebe
verbergend.
Vì
còn
tìm
nhau
lối
về
ngõ
hẹp
còn
chờ
in
dấu
chân
anh
Denn
wir
suchen
uns
noch,
der
Weg
zurück
zur
engen
Gasse
wartet
noch
auf
deine
Fußspuren.
Niềm
thương
mến
đó
bây
giờ
và
nghìn
đời
Diese
Zuneigung,
jetzt
und
für
tausend
Leben,
Dù
gió
đùa
dạt
dào
còn
đẹp
như
khi
quen
nhau.
obwohl
der
Wind
spielerisch
weht,
bleibt
sie
so
schön
wie
damals,
als
wir
uns
kennenlernten.
Ai
lớn
lên
không
từng
hẹn
hò
không
từng
yêu
thương
Wer
wächst
auf,
ohne
sich
je
verabredet,
ohne
je
geliebt
zu
haben?
Nhưng
có
mấy
người
tìm
được
một
tình
yêu
ngát
hương
Doch
wie
viele
finden
eine
Liebe,
die
so
rein
duftet?
Mến
những
người
chưa
quen
Ich
schätze
jene,
die
ich
noch
nicht
kenne.
Một
người
ở
lại
đèn
trăng
gối
mộng
Eine
Person
bleibt
zurück,
bei
Mondlicht
und
Lampe,
träumend
auf
dem
Kissen.
Yêu
ai
anh
băng
sông
dài
cho
đẹp
lòng
trai.
Wen
liebst
du,
dass
du
weite
Flüsse
überquerst,
um
deines
Mannes
Herz
zu
erfreuen?
Một
người
tìm
vui
mãi
tận
trời
nào
giá
lạnh
hồn
đông
Eine
Person
sucht
Freude
fernab
irgendwo
am
Himmel,
mit
einer
kalten
Winterseele.
Một
người
chợt
nghe
gió
giữa
mênh
mông
rót
vào
trong
lòng
Eine
andere
hört
plötzlich
den
Wind
in
der
Weite,
wie
er
ins
Herz
strömt.
Và
một
mình
tôi
chép
dòng
tâm
tình
tặng
người
chưa
biết
một
lần
Und
ich
allein
schreibe
Zeilen
der
Gefühle,
um
sie
dir
zu
schenken,
den
ich
noch
nie
zuvor
getroffen
habe.
Vì
trong
phút
ấy
tôi
tìm
mình
thì
thầm
Denn
in
jenem
Moment
fand
ich
mich
flüstern:
Giờ
đã
gặp
được
một
nụ
hoa
nở
về
đêm
„Jetzt
bin
ich
einer
Knospe
begegnet,
die
nachts
erblüht.“
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.