Tam Phuong Anh - Tinh Dem Lien Hoan - traduction des paroles en allemand

Tinh Dem Lien Hoan - Tam Phuong Anhtraduction en allemand




Tinh Dem Lien Hoan
Liebesnacht-Fest
Vui một đêm nay rồi mai lên đường
Wir haben Spaß für eine Nacht, dann gehst du morgen fort
Vui buồn ai hay
Wer kennt Freude und Leid?
Tình dâng đêm trường
Die Liebe erfüllt die lange Nacht
Mai anh về quê hương
Morgen kehrst du in deine Heimat zurück
Vui tiếng chày kêu sương
Freust dich am Klang des Mörsers im Morgentau
Bông lúa ngời ánh dương
Die Reisähre glänzt im Sonnenschein
còn mến thương
Aber meine Zuneigung bleibt
còn vấn vương
Aber meine Sehnsucht bleibt
Dường như nghe ai hát trong đêm trường
Es ist, als hörte ich jemanden in der langen Nacht singen
Vui một đêm nay rồi mai lên đường
Wir haben Spaß für eine Nacht, dann gehst du morgen fort
Vui buồn ai hay
Wer kennt Freude und Leid?
Tình dâng đêm trường
Die Liebe erfüllt die lange Nacht
Theo tiếng gọi quê hương
Dem Ruf der Heimat folgend
Anh ra ngoài biên cương
Gehst du hinaus an die Grenze
Say với đời đấu tranh
Berauscht vom Leben des Kampfes
Rồi bên suối xanh
Dann am klaren Bach
Chợt nghe tiếng oanh
Hörst du plötzlich den Gesang einer Nachtigall
Lòng anh nao nao nhớ đến phút này
Dein Herz erinnert sich sehnsüchtig an diesen Moment
Lửa hồng càng reo vui
Das rote Feuer knistert immer fröhlicher
Nàng Hằng càng lên khơi
Der Mond steigt höher am Horizont
Đàn trầm càng chơi vơi
Die tiefe Laute klingt immer wehmütiger
Tiếng lưng trời,
Der Gesang schwebt am Himmel,
Kìa này sương rơi
Schau, der Tau fällt
Lửa hồng chuyền thêm hơi
Das rote Feuer gibt mehr Wärme ab
Lòng mình càng vui tươi
Unsere Herzen werden immer fröhlicher
Ghi nhớ lần cuối
Erinnern wir uns an dieses letzte Mal
Lửa bập bùng reo vui
Das Feuer lodert fröhlich
Nàng Hằng càng lên khơi
Der Mond steigt höher am Horizont
Đàn trầm càng chơi vơi
Die tiefe Laute klingt immer wehmütiger
Tiếng lưng trời,
Der Gesang schwebt am Himmel,
Kìa này sương rơi
Schau, der Tau fällt
Lửa hồng chuyền thêm hơi
Das rote Feuer gibt mehr Wärme ab
Lòng mình càng vui tươi
Unsere Herzen werden immer fröhlicher
Nhưng luống bùi ngùi
Aber doch voller Wehmut
Vui một đêm nay rồi mai lên đường
Wir haben Spaß für eine Nacht, dann gehst du morgen fort
Vui buồn ai hay
Wer kennt Freude und Leid?
Tình dâng đêm trường
Die Liebe erfüllt die lange Nacht
Trên nẻo đường quê hương
Auf den Wegen der Heimat
Mai cho muôn phương
Morgen, wohin auch immer du gehst
Nhưng vẫn còn vấn vương
Bleibt doch meine Sehnsucht
Một chiều liên hoan
An einen Abend des Beisammenseins
Buồn vui chứa chan
Voller Freude und Trauer
Ngàn đời chưa tan
Die für immer unvergänglich ist
Với muôn tiếng đàn...
Mit den vielen Klängen der Laute...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.