Tamara - Por el Amor de una Mujer - traduction des paroles en allemand

Por el Amor de una Mujer - Tamaratraduction en allemand




Por el Amor de una Mujer
Für die Liebe eines Mannes
Por el amor de una mujer,
Für die Liebe eines Mannes,
Jugué con fuego sin saber,
spielte ich mit dem Feuer, ohne zu wissen,
Que era yo quien me quemaba.
dass ich es war, die sich verbrannte.
Bebí en las fuentes del placer,
Ich trank aus den Quellen des Vergnügens,
Hasta llegar a comprender,
bis ich verstand,
Que no era a a quien amaba.
dass er nicht mich liebte.
Por el amor de una mujer,
Für die Liebe eines Mannes,
He dado todo cuanto fui,
habe ich alles gegeben, was ich war,
Lo más hermoso de mi vida.
das Schönste meines Lebens.
Más ese tiempo que perdí,
Aber diese Zeit, die ich verlor,
Ha de servirme alguna vez
wird mir eines Tages nützen,
Cuando se cure bien mi herida.
wenn meine Wunde gut verheilt ist.
Todo me pareche
Alles scheint mir
Como un sueño todavía,
noch wie ein Traum,
Pero que al fin,
aber ich weiß, dass ich endlich
Podré olvidar un día.
eines Tages vergessen kann.
Hoy me siento triste,
Heute bin ich traurig,
Pero pronto cantaré
aber bald werde ich singen
Y prometo no acordarme nunca,
und ich verspreche, mich niemals zu erinnern,
Del ayer.
an gestern.
Por el amor de una mujer,
Für die Liebe eines Mannes,
Llegué a llorar y enloquecer,
weinte ich und wurde verrückt,
Mientras ella se reía.
während er lachte.
Rompí en pedazos un cristal,
Ich zerschlug ein Glas in Stücke,
Dejé mis venas desangrar,
ließ meine Adern ausbluten,
Pues no sabía lo que hacía.
denn ich wusste nicht, was ich tat.
Por el amor de una mujer,
Für die Liebe eines Mannes,
He dado todo cuanto fui,
habe ich alles gegeben, was ich war,
Lo más hermoso de mi vida.
das Schönste meines Lebens.
Más ese tiempo que perdí,
Aber diese Zeit, die ich verlor,
Ha de servirme alguna vez,
wird mir eines Tages nützen,
Cuando se cure bien mi herida.
wenn meine Wunde gut verheilt ist.
Todo me pareche
Alles scheint mir
Como un sueño todavía,
noch wie ein Traum,
Pero que al fin,
aber ich weiß, dass ich endlich
Podré olvidar un día.
eines Tages vergessen kann.
Hoy me siento triste,
Heute bin ich traurig,
Pero pronto cantaré
aber bald werde ich singen
Y prometo no acordarme nunca,
und ich verspreche, mich niemals zu erinnern,
Del ayer.
an gestern.
Por el amor de una mujer,
Für die Liebe eines Mannes,
He dado todo cuanto fui,
habe ich alles gegeben, was ich war,
Lo más hermoso de mi vida.
das Schönste meines Lebens.
Más ese tiempo que perdí,
Aber diese Zeit, die ich verlor,
Ha de servirme alguna vez,
wird mir eines Tages nützen,
Cuando se cure bien mi herida.
wenn meine Wunde gut verheilt ist.





Writer(s): Daniel De La Campa Candon, Danny Daniel, Jesus Gonzalez Lopez, Sonny Marti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.