Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
End Of Summer
Ende des Sommers
Everybody
knows
how
I
feel
about
you
Jeder
weiß,
wie
ich
über
dich
denke
So
you
can
act
surprised
if
you
need
to
Also
kannst
du
überrascht
tun,
wenn
nötig
And
I
am
still
your
friend
if
you
think
it's
worth
it
Und
ich
bleib
dein
Freund,
wenn
du
es
für
wert
hältst
It
just
means
that
I'll
see
you
when
I
see
you
Es
bedeutet
nur,
ich
seh
dich,
wenn
ich
dich
seh
I
could
not
deny
it
was
overwhelming
Ich
konnte
nicht
leugnen,
es
war
überwältigend
Living
out
our
lives
for
just
one
thing
Unser
Leben
nur
für
eine
Sache
zu
leben
And
right
now
I
would
love
to
put
my
arms
around
you
Und
jetzt
möcht
ich
dich
gerne
in
die
Arme
schließen
Even
if
I
know
it
would
mean
nothing,
nothing
Selbst
wenn
ich
wüsst',
es
würde
nichts
bedeuten,
nichts
I
know
I
can
seem
uncaring
in
moments
like
these
Ich
weiß,
ich
wirke
gleichgültig
in
solchen
Momenten
I
just
hope
it's
enough
to
say
my
words
don't
come
with
ease
Ich
hoff
nur,
es
reicht
zu
sagen:
Mir
fallen
Worte
schwer
And
I'm
sure
that
you
won't
believe,
but
you'll
be
on
my
mind
Und
du
wirst's
nicht
glauben,
aber
du
bleibst
in
meinen
Gedanken
I
waited
'til
the
end
of
summer
and
I
ran
out
of
time
Ich
wartete
bis
Sommerende
und
die
Zeit
lief
mir
davon
Do
it
on
my
own,
goin'
through
it
on
my
own
Mach's
allein,
geh
durch
es
allein
It's
a
feelin'
in
my
bones,
can
we
do
it
tomorrow?
Es
ist
ein
Gefühl
in
meinen
Knochen,
könn
wir's
morgen
tun?
I'ma
do
it
on
my
own,
goin'
through
it
on
my
own
Ich
mach's
allein,
geh
durch
es
allein
It's
a
feelin'
in
my
bones,
can
we
do
it
tomorrow?
And-
Es
ist
ein
Gefühl
in
meinen
Knochen,
könn
wir's
morgen
tun?
Und-
I
know
I
can
seem
uncaring
in
moments
like
these
Ich
weiß,
ich
wirke
gleichgültig
in
solchen
Momenten
Just
'cause
I
don't
regret
it,
doesn't
mean
I
won't
think
about
it
Nur
weil
ich's
nicht
bereu,
heißt
nicht
dass
ich
nicht
dran
denk
Love
doesn't
cast
a
shadow
Liebe
wirft
keinen
Schatten
Fun
doesn't
make
you
shallow
Spaß
macht
dich
nicht
seicht
Just
wanna
make
it
brighter
Möcht's
nur
heller
machen
Just
wanna
lay
beside
ya
Möcht
nur
neben
dir
liegen
Do
it
on
my
own,
goin'
through
it
on
my
own
Mach's
allein,
geh
durch
es
allein
It's
a
feelin'
in
my
bones,
can
we
do
it
tomorrow?
Es
ist
ein
Gefühl
in
meinen
Knochen,
könn
wir's
morgen
tun?
I'ma
do
it
on
my
own,
goin'
through
it
on
my
own
Ich
mach's
allein,
geh
durch
es
allein
It's
a
feelin'
in
my
bones,
can
we
do
it
tomorrow?
Es
ist
ein
Gefühl
in
meinen
Knochen,
könn
wir's
morgen
tun?
I'ma
do
it
on
my
own
(everybody
knows)
Ich
mach's
allein
(jeder
weiß)
Goin'
through
it
on
my
own
Geh
durch
es
allein
It's
a
feelin'
in
my
bones
(how
I
feel
about
you)
Es
ist
ein
Gefühl
in
meinen
Knochen
(was
ich
für
dich
fühl)
Can
we
do
it
tomorrow?
Könn
wir's
morgen
tun?
I'ma
do
it
on
my
own
(so
you
can
act
surprised)
Ich
mach's
allein
(also
kannst
du
überrascht
tun)
Goin'
through
it
on
my
own
Geh
durch
es
allein
It's
a
feelin'
in
my
bones
(if
you
need
to)
Es
ist
ein
Gefühl
in
meinen
Knochen
(wenn
nötig)
Can
we
do
it
tomorrow?
Könn
wir's
morgen
tun?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kevin Parker
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.