Paroles et traduction Tamgo - Engaño
Estoy
aquí
sentado
frente
al
río
I'm
here
sitting
by
the
river
Entre
despierto
y
dormido
Between
awake
and
asleep
Entre
el
humo
que
aspiro
Between
the
smoke
I
inhale
Y
el
frío
que
me
hace
trizas
And
the
cold
that
shatters
me
Hoy,
el
mío,
no
confío
en
que
terminará
este
lío
Today,
mine,
I
don't
trust
that
this
mess
will
end
Y
del
amor
que
había
sentido
solo
quedaron
cenizas
And
from
the
love
I
had
felt,
only
ashes
remain
Las
respuestas
del
caos
están
en
las
cuentas
bancarias
The
answers
to
chaos
are
in
the
bank
accounts
De
líderes
que
no
ven
nuestra
agonía
como
necesaria
Of
leaders
who
don't
see
our
agony
as
necessary
Ponen
una
rivalidad
frente
a
tu
pantalla
They
put
rivalry
in
front
of
your
screen
Traducida
en
más
estrés
y
lágrimas
pal
pueblo
que
calla
Translated
into
more
stress
and
tears
for
the
people
who
are
silent
Haciéndote
creer
que
un
voto
borrará
el
fracaso
Making
you
believe
that
a
vote
will
erase
the
failure
De
un
ministro
ladrón
cuya
vida
busca
reemplazo
Of
a
thieving
minister
whose
life
seeks
replacement
La
lucha
parece
ser
entre
clases
sociales
The
struggle
seems
to
be
between
social
classes
Y
no
dentro
de
escuelas
con
más
niños
en
salones
de
clases
And
not
inside
schools
with
more
children
in
classrooms
Amantes
de
las
cifras
grandes,
de
la
rabia
en
la
calle
Lovers
of
big
numbers,
of
rage
in
the
streets
De
todos
hablar
mie
de
todos
sin
hacer
que
algo
cambie
Of
everyone
talking
shit
about
everyone
without
making
anything
change
Consumiendo
de
la
teta
grande
de
los
gobernantes
Consuming
from
the
big
teat
of
the
rulers
Y
al
que
cante
fraude
And
the
one
who
sings
fraud
Se
le
da
un
chequecito
y
aplaude
Is
given
a
little
check
and
applauds
La
identidad
vive
revolcándose
en
una
tumba
Identity
lives
revolting
in
a
tomb
Con
miles
de
hombres
que
la
llaman
suya
y
la
fecundan
With
thousands
of
men
who
call
her
theirs
and
impregnate
her
Revolucionarios
que
maldicen
al
materialista
Revolutionaries
who
curse
the
materialist
Mientras
usan
marcas
de
las
compañías
capitalistas
While
they
use
brands
from
capitalist
companies
¿Capitalismo?
Sí
ese
que
trajo
el
show
business
Capitalism?
Yes,
the
one
that
brought
show
business
Y
la
oscuridad
impresa
en
la
ternura
de
Walt
Disney
And
the
darkness
printed
on
the
tenderness
of
Walt
Disney
Ese
mismo
que
anuló
tu
libertad
The
same
one
that
annulled
your
freedom
Que
te
entristece
si
no
hay
juguetes
That
saddens
you
if
there
are
no
toys
Ni
ropa
de
marca
en
navidad
Or
designer
clothes
at
Christmas
No
hay
nada
más
que
esconder
There
is
nothing
more
to
hide
La
lucha
es
por
el
poder
The
fight
is
for
power
Nuestro
egoísmo
definió
el
engaño
Our
selfishness
defined
the
deception
De
este
rebaño
condenado
a
retroceder
Of
this
herd
condemned
to
retreat
No,
no
hay
nada
más
que
esconder
No,
there
is
nothing
more
to
hide
La
lucha
es
por
el
poder
The
fight
is
for
power
Nuestra
avaricia
definió
el
engaño
Our
greed
defined
the
deception
De
este
rebaño
condenado
a
retroceder
Of
this
herd
condemned
to
retreat
Estoy
aquí
sentado
frente
al
Guaire
I'm
here
sitting
in
front
of
the
Guaire
Dejando
que
el
olor
a
mie
sea
el
ambiente
perfecto
Letting
the
smell
of
shit
be
the
perfect
environment
Pa
que
mi
alma
hable
For
my
soul
to
speak
El
infierno
se
hizo
palpable
en
este
viaje
Hell
became
palpable
on
this
journey
Cuando
la
esperanza
se
volvió
la
estrategia
menos
confiable
When
hope
became
the
least
reliable
strategy
Viven
tan
asombrados
por
la
guerra
en
el
Medio
Oriente
They
live
so
amazed
by
the
war
in
the
Middle
East
Que
los
muertos
en
Venezuela
ahora
no
son
convincentes
That
the
dead
in
Venezuela
are
no
longer
convincing
Pues
parece
ser
mucho
más
importante
la
patraña
Well,
it
seems
to
be
much
more
important
the
lie
De
un
diputado
recibiendo
"rial"
pa
su
campaña
Of
a
deputy
receiving
"rial"
for
his
campaign
Hay
buenos
resultados,
claro,
no
todo
es
malo
There
are
good
results,
of
course,
not
everything
is
bad
Pero
es
un
descaro
decir
que
aquí
ya
no
hay
violencia
But
it
is
an
outrage
to
say
that
there
is
no
longer
violence
here
Y
más
cuando
los
pacos
son
los
mismos
narcos
And
more
so
when
the
cops
are
the
same
narcos
Que
te
tienen
hundido
el
barco
de
tu
supuesta
independencia
That
have
your
ship
of
supposed
independence
sunk
¿De
quién
es
la
culpa?
¿De
la
ultra
derecha
déspota?
Whose
fault
is
it?
The
despotic
far
right?
O
del
izquierdista
que
culpa
gobiernos
de
otras
épocas
Or
the
leftist
who
blames
governments
from
other
times
Nadie
entiende
que
el
problema
comienza
en
tu
hogar
Nobody
understands
that
the
problem
begins
in
your
home
Partiendo
del
verbo
amar
que
es
el
pilar
para
educar
Starting
from
the
verb
to
love,
which
is
the
pillar
to
educate
¿Pero
qué
se
hace,
man?
But
what
do
you
do,
man?
Si
el
pueblo
prefirió
llorar
y
sentarse
a
esperar
If
the
people
preferred
to
cry
and
sit
and
wait
Un
milagro
que
dificulto
pueda
llegar
A
miracle
that
I
find
it
difficult
to
arrive
Mientras
sigamos
dejando
manipular
nuestros
pensamientos
As
long
as
we
continue
to
let
our
thoughts
be
manipulated
Pa
adaptarlos
a
lo
que
un
grupo
de
idiotas
crean
correcto
To
adapt
them
to
what
a
bunch
of
idiots
think
is
right
Los
que
dicen
que
apoyan
a
los
pobres,
ya
se
hicieron
ricos
Those
who
say
they
support
the
poor
have
already
become
rich
Y
los
ricos
del
otro
bando
solo
se
quejan
And
the
rich
from
the
other
side
just
complain
Unos
por
la
inseguridad
y
otros
porque
viven
pegados
Some
for
the
insecurity
and
others
because
they
live
glued
A
un
periódico
amarillista
que
los
acompleja
To
a
tabloid
newspaper
that
makes
them
feel
inferior
Vivimos
casi
en
dos
países
We
live
in
almost
two
countries
Uno
que
se
fue
a
la
mie
One
that
went
to
shit
Y
otro
con
un
líder
que
todo
lo
bendice
And
another
with
a
leader
who
blesses
everything
La
derecha
está
en
contra
hasta
que
el
billete
la
llama
The
right
is
against
until
the
bill
calls
it
La
izquierda
está
a
favor
hasta
que
le
matan
a
un
ser
que
ama
The
left
is
in
favor
until
they
kill
a
loved
one
No
hay
nada
más
que
esconder
There
is
nothing
more
to
hide
La
lucha
es
por
el
poder
The
fight
is
for
power
Nuestro
egoísmo
definió
el
engaño
Our
selfishness
defined
the
deception
De
este
rebaño
condenado
a
retroceder
Of
this
herd
condemned
to
retreat
No,
no
hay
nada
más
que
esconder
No,
there
is
nothing
more
to
hide
La
lucha
es
por
el
poder
The
fight
is
for
power
Nuestra
avaricia
definió
el
engaño
Our
greed
defined
the
deception
De
este
rebaño
condenado
a
retroceder
Of
this
herd
condemned
to
retreat
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jorge Quijije
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.