Paroles et traduction Tan Taşçı - Yolun Sonu Görünüyor (Musa Eroğlu İle Bir Asır 2)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yolun Sonu Görünüyor (Musa Eroğlu İle Bir Asır 2)
Конец пути виден (Musa Eroğlu İle Bir Asır 2)
Bana
ne
yazdan,
bahardan
Мне
не
нужно
ни
лето,
ни
весна,
Bana
ne
borandan,
kardan
Мне
не
нужен
ни
снег,
ни
метель.
Bana
ne
yazdan,
bahardan
Мне
не
нужно
ни
лето,
ни
весна,
Bana
ne
borandan,
kardan
Мне
не
нужен
ни
снег,
ни
метель.
Aşağıdan,
yukarıdan
Снизу,
сверху
-
Yolun
sonu
görünüyor
Конец
пути
уже
близок.
Aşağıdan,
yukarıdan
Снизу,
сверху
-
Yolun
sonu
görünüyor
Конец
пути
уже
близок.
Geçtim
dünya
üzerinden
Прошел
я
этот
мир
земной,
Ömür
bir
nefes
derinden
Жизнь
- лишь
вздох,
глубокий
вдох.
Bak
feleğin
çemberinden
Взгляни,
по
кругу
судьбы
злой
Yolun
sonu
görünüyor
Конец
пути
уже
близок.
Azrail'in
gelir
kendi
Придет
Азраил,
он
всех
равняет,
"Ne
ağa"
der,
ne
efendi
Не
спросит,
кто
"господин",
кто
"князь".
Sayılı
günler
tükendi
Отмерян
срок,
и
он
истекает,
Yolun
sonu
görünüyor
Конец
пути
уже
близок.
Bu
dünyanın
direği
yok
Нет
у
мира
опоры,
нет,
Merhameti,
yüreği
yok
В
нем
состраданья,
сердца
нет.
Bu
dünyanın
direği
yok
Нет
у
мира
опоры,
нет,
Merhameti,
yüreği
yok
В
нем
состраданья,
сердца
нет.
Kılavuzun
gereği
yok
Нет
нужды
в
проводнике
уже,
Yolun
sonu
görünüyor
Конец
пути
уже
близок.
Kılavuzun
gereği
yok
Нет
нужды
в
проводнике
уже,
Yolun
sonu
görünüyor
Конец
пути
уже
близок.
Azrail'in
gelir
kendi
Придет
Азраил,
он
всех
равняет,
"Ne
ağa"
der,
ne
efendi
Не
спросит,
кто
"господин",
кто
"князь".
Sayılı
günler
tükendi
Отмерян
срок,
и
он
истекает,
Yolun
sonu
görünüyor
Конец
пути
уже
близок.
Geçtim
dünya
üzerinden
Прошел
я
этот
мир
земной,
Ömür
bir
nefes
derinden
Жизнь
- лишь
вздох,
глубокий
вдох.
Bak
feleğin
çemberinden
Взгляни,
по
кругу
судьбы
злой
Yolun
sonu
görünüyor
Конец
пути
уже
близок.
Azrail'in
gelir
kendi
Придет
Азраил,
он
всех
равняет,
"Ne
ağa"
der,
ne
efendi
Не
спросит,
кто
"господин",
кто
"князь".
Sayılı
günler
tükendi
Отмерян
срок,
и
он
истекает,
Yolun
sonu
görünüyor
Конец
пути
уже
близок.
Geçtim
dünya
üzerinden
Прошел
я
этот
мир
земной,
Ömür
bir
nefes
derinden
Жизнь
- лишь
вздох,
глубокий
вдох.
Bak
feleğin
çemberinden
Взгляни,
по
кругу
судьбы
злой
Yolun
sonu
görünüyor
Конец
пути
уже
близок.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ozan Kavasogullari, Dursun Ali Akinet, Selahattin Aygun
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.