Paroles et traduction Tan Taşçı - Zor İşimiz, Zor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zor İşimiz, Zor
Наша работа трудна, трудна
(Boşuna
ziyan
edip
kararttın
resmimizi)
(Ты
зря
потратила
время,
омрачив
наш
портрет)
(Benim
bi'
gerçeğim
var,
seninkilerin
çok
ötesi)
(У
меня
есть
правда,
она
намного
ценнее
твоих)
(Çaldığın
baharların,
al,
bu
da
son
bir
yenisi)
(Из
всех
украденных
тобой
весен,
вот
тебе
последняя)
(Zor
işimiz,
zor)
(Наша
работа
трудна,
трудна)
(Zor
işimiz,
zor)
(Наша
работа
трудна,
трудна)
Boşuna
ziyan
edip
kararttın
resmimizi
Ты
зря
потратила
время,
омрачив
наш
портрет
Benim
bi'
gerçeğim
var,
seninkilerin
çok
ötesi
У
меня
есть
правда,
она
намного
ценнее
твоих
Çaldığın
baharların,
al,
bu
da
son
bir
yenisi
Из
всех
украденных
тобой
весен,
вот
тебе
последняя
Zor
işimiz,
zor
Наша
работа
трудна,
трудна
Zor
işimiz,
zor
Наша
работа
трудна,
трудна
Yahu
dur,
böyle
nefret
Постой,
зачем
эта
ненависть?
Böyle
vurmak
mı
olur?
Разве
можно
так
ранить?
Yahu
dur,
insan
olmak
Постой,
быть
человеком
Neden,
neden
bu
kadar
zor?
Почему,
почему
так
сложно?
Anlamak
zor
Понять
трудно
Kime
sorsan
Кого
ни
спроси
Yanmış
dünyam
Мой
сгоревший
мир
Doymuyor
hâlinden
Ненасытен
он
Korkmuyor
kendinden
Не
боится
себя
Ceylanın
gözünden
utanmıyor
Не
стыдится
глаз
газели
Yaradılan
Тот,
кто
создан
Boşuna
ziyan
edip
kararttın
resmimizi
Ты
зря
потратила
время,
омрачив
наш
портрет
Benim
bi'
gerçeğim
var,
seninkilerin
çok
ötesi
У
меня
есть
правда,
она
намного
ценнее
твоих
Çaldığın
baharların,
al,
bu
da
son
bir
yenisi
Из
всех
украденных
тобой
весен,
вот
тебе
последняя
Zor
işimiz,
zor
Наша
работа
трудна,
трудна
Zor
işimiz,
zor
Наша
работа
трудна,
трудна
Boşuna
ziyan
edip
kararttın
resmimizi
Ты
зря
потратила
время,
омрачив
наш
портрет
Benim
bi'
gerçeğim
var,
seninkilerin
çok
ötesi
У
меня
есть
правда,
она
намного
ценнее
твоих
Çaldığın
baharların,
al,
bu
da
son
bir
yenisi
Из
всех
украденных
тобой
весен,
вот
тебе
последняя
Zor
işimiz,
zor
Наша
работа
трудна,
трудна
Zor
işimiz,
zor
Наша
работа
трудна,
трудна
Yahu
dur,
böyle
nefret
Постой,
зачем
эта
ненависть?
Böyle
vurmak
mı
olur?
Разве
можно
так
ранить?
Yahu
dur,
insan
olmak
Постой,
быть
человеком
Neden,
neden
bu
kadar
zor?
Почему,
почему
так
сложно?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tan Tasci
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.