Paroles et traduction Tan - It Will Never Be the Same
Come
on.
Ooh,
yeah.
Come
on.
Ooh,
yeah.
Hadi.
Oh,
evet.
Давай.
Ах,
да.
Never
be
the
same
again.
Никогда
не
будь
таким
снова.
Asla
eskisi
gibi
olmayacak
Он
никогда
не
будет
прежним
I
call
you
up
whenever
things
go
wrong.
Я
звоню
тебе,
когда
что-то
пойдет
не
так.
Bazı
şeyler
yanlış
gittiğinde
hep
seni
ararım.
Я
всегда
тебе
звоню,
когда
что-то
пойдет
не
так.
You're
always
there.
You
are
my
shoulder
to
cry
on.
Ты
всегда
там.
Ты
мне
должен
плакать.
Sen
hep
ordasın.
Sen
üstünde
ağladığım
omzumsun.
Ты
всегда
там,
ты.
Ты
- мое
плечо,
на
котором
я
плачу.
I
can't
believe
it
took
me
quite
so
long,
Я
не
могу
поверить,
что
он
доставит
меня
так
долго,
Bu
kadar
uzun
sürdüğüne
inanamıyorum,
Не
могу
поверить,
что
ты
так
долго
продержался,
To
take
the
forbidden
step.
To
take
the
forbidden
step.
Yasak
adımı
atmanın.
Сделать
мое
запретное
имя.
Is
this
something
that
I
might
regret?
Это
что-то,
что
я
могу
регрет?
Bu
pişman
olmam
gereken
bir
şey
mi?
В
этом
не
пожалеешь,
что
что-то
не
так?
(Come
on,
come
on)
(Come
on,
come
on)
(Hadi,
hadi)
(Давай,
давай)
Nothing
ventured
nothing
gained.
Ничего
не
переживал,
ничего
не
играл.
Riske
girmeden
hiçbir
şey
kazanılmaz
Ничто
не
выигрывается
без
риска
(You
are
the
one)
(You
are
the
one)
A
lonely
heart
that
can't
be
tamed.
Одинокое
сердце,
которое
я
не
могу
приручить.
Evcilleştirilemiyen
yalnız
bir
kalp.
Одинокое
сердце,
которое
нельзя
приручить.
(Come
on,
come
on)
(Come
on,
come
on)
(Hadi,
hadi)
(Давай,
давай)
I'm
hoping
that
you
feel
the
same.
Я
надеюсь,
что
ты
почувствуешь
себя
таким
же.
Aynı
şeyleri
hissetmeni
umuyorum.
Надеюсь,
ты
почувствуешь
то
же
самое.
This
is
something
that
I
can't
forget.
Это
что-то,
что
я
не
могу
забыть.
Bu
benim
unutamadığım
bir
şey.
Это
то,
что
я
не
могу
забыть.
[ I
thought
that
we
would
just
be
friends.
[ Я
думал,
что
мы
были
бы
просто
друзьями.
Sadece
arkadaş
olabiriz
diye
düşündüm.
Я
просто
подумал,
что
мы
можем
быть
друзьями.
Things
will
never
be
the
same
again.
Вещи
никогда
не
будут
такими
снова.
Hiçbir
şey
asla
eskisi
gibi
olmayacak.
Ничего
не
будет
как
прежде.
It's
just
the
beginning
it's
not
the
end.
Это
просто
начало,
это
не
конец.
Bu
sadece
başlangıç,
son
değil.
Это
только
начало,
а
не
конец.
Things
will
never
be
the
same
again.
Вещи
никогда
не
будут
такими
снова.
Hiçbir
şeyasla
eskisi
gibi
olmayacak.
Ничто
никогда
не
будет
прежним.
It's
not
a
secret
anymore.
Это
не
секрет
больше.
Bu
artık
bir
sır
değil.
Это
уже
не
секрет.
Now
we've
opened
up
the
door.
Сейчас
мы
открываем
дверь.
Şimdi
kapıyı
açtık.
Мы
только
что
открыли
дверь.
Starting
tonight
and
from
now
on,
Начало
сегодня
и
сейчас,
Bu
gece
ve
bu
andan
başlayarak,
Сегодня
вечером
и
начиная
с
этого
момента,
We'll
never,
never
be
the
same
again.
Мы
никогда,
никогда
не
будем
такими
снова.
Biz
asla,
asla
eskisi
gibi
olmayacağız.
Мы
никогда,
никогда
не
будем
прежними.
Never
be
the
same
again.
Никогда
не
будь
таким
снова.
Eskisi
gibi
olmayacak.
]
Как
раньше
не
будет.
]
Now
I
know
that
we
were
close
before.
Теперь
я
знаю,
что
мы
были
близки
перед
этим.
Şimdi
biliyorum,
eskiden
yakındık
Теперь
я
знаю,
раньше
мы
были
близки.
I'm
glad
I
realised
I
need
you
so
much
more.
Я
рад,
что
я
сделал
все,
что
мне
нужно,
так
много
больше.
Sana
daha
fazla
ihtiyacım
olduğunu
farkettiğim
için
mutluyum.
Я
рад,
что
понял,
что
ты
мне
нужен
больше.
And
I
don't
care
what
everyone
will
say.
И
я
не
забочусь
о
том,
что
все
будут
считать.
Ve
başkalarının
ne
dediğini
umursamıyorum.
И
мне
плевать,
что
говорят
другие.
It's
about
you
and
me.
Это
о
тебе
и
мне.
Bu
seninle
benim
aramda.
Это
между
тобой
и
мной.
Декан?
And
we'll
never
be
the
same
again.
И
мы
никогда
не
будем
такими
снова.
Ve
biz
asla
eskisi
gibi
olmayacağız.
И
мы,
как
никогда
раньше,
мы
не
будем.
Nite
and
day.
Nite
and
day.
Gece
ve
gündüz.
Днем
и
ночью.
Black
beach
sand
to
red
clay.
Блэк
бич
санд
к
красной
клэю.
Kara
sahil
kumundan
kızıl
kile.
От
черного
пляжного
песка
до
красной
бушели.
The
US
to
UK,
NYC
to
LA.
США
в
Великобританию,
Нью-Йорк
в
Лос-Анджелес.
Amerika'dan
İngiltere'ye,
New
York'tan
Los
Angeles'a
Из
Америки
в
Англию,
из
Нью-Йорка
в
Лос-Анджелес
From
sidewalks
to
highways.
Из
стороны
в
сторону
высоток.
Kaldırımlardan
caddelere
От
тротуаров
до
улиц
See
it'll
never
be
the
same
again.
Ты
никогда
не
будешь
таким
снова.
Gör
bak
asla
eskisi
gibi
olmayacak.
Смотри,
это
никогда
не
будет
прежним.
What
I'm
sayin'
What
I'M
sayin'
Her
ne
söylüyorsam,
Все,
что
я
говорю,
My
mind
frame
never
changed
'til
you
came
rearranged.
Мой
разум
никогда
не
менялся,
пока
ты
не
вернулся.
Sen
yeniden
düzelip
gelene
kadar
düşüncelerim
asla
değişmedi.
Мои
мысли
никогда
не
менялись,
пока
ты
не
поправился.
But
sometimes
it
seems
completely
forbidden,
Но
иногда
это
кажется
полностью
лишним,
Ama
bazen
bütünüyle
yasak
görünüyor,
Но
иногда
это
кажется
полностью
запрещенным,
To
discover
those
feelings
that
we
kept
so
well
hidden.
Чтобы
узнать,
что
они
чувствуют,
мы
так
хорошо
скрыты.
Şimdiye
kadar
saklı
tuttuğumuz
hislerimizi
keşfetmek
Изучение
наших
чувств,
которые
мы
сохранили
в
секрете
до
сих
пор
Where
there's
no
competition,
Где
нет
конкуренции,
Rekabetin
olmadığı
bir
yerde,
В
месте,
где
нет
конкуренции,
And
you
render
my
condition.
И
ты
сделал
мое
состояние.
Sen
benim
durumuma
yardım
ettin.
Ты
помог
мне
с
ситуацией.
Though
improbable
it's
not
impossible.
Хотя
это
невозможно,
это
не
невозможно.
Her
ne
kadar
muhtemel
görünmese
de
imkansız
değil.
Хотя
это
может
показаться
маловероятным,
это
не
невозможно.
For
a
love
that
could
be
unstoppable.
Для
любви
это
могло
быть
непостижимо.
Durdulamayacak
bir
aşk
için.
Ради
любви,
которая
не
может
прекратиться.
A
fine
line's
between
fate
and
destiny.
"Прекрасная
линия
между
судьбой
и
судьбой".
Kısmet
ile
kader
arasında
ince
bir
çizgi
vardır.
Между
судьбой
и
судьбой
есть
тонкая
грань.
Декриминализируйте
судьбу.
Do
you
believe
in
the
things
that
were
just
meant
to
be?
Ты
веришь
в
то,
что
было
просто
необходимо?
Yazgıda
olan
şeylere
inanıyor
musun
Ты
веришь
в
то,
что
тебе
суждено?
When
you
tell
me
the
stories
of
your
quest
for
me.
Когда
ты
расскажешь
мне
истории
о
твоем
квесте
для
меня.
Benimle
arayışının
hikayelerini
anlattığın
zaman
Когда
ты
рассказывал
истории
о
своих
поисках
со
мной
Picturesque
is
the
picture
you
paint
effortlessly.
Это
живописно,
ты
рисуешь
без
усилий.
Pitoresk
çaba
göstermeden
çizdiğin
resimdir.
Живописная
картина,
которую
ты
рисуешь
без
усилий.
And
as
our
energies
mix
and
begin
to
multiply,
И
как
наша
энергия,
смешивай
и
начинай
много,
Ve
enerjilerimiz
karışıp
çoğalmaya
başladığında,
И
когда
наши
энергии
начинают
смешиваться
и
умножаться,
Everyday
situations,
they
start
to
simplify.
Повседневные
ситуации,
они
начинают
упрощать.
Günlük
olaylar
kolaylaşmaya
başlar.
Повседневные
события
начинают
облегчаться.
So
things
will
never
be
the
same
between
you
and
I.
Так
что
вещи
никогда
не
будут
такими
же
между
тобой
и
тобой.
Bu
yüzden
senin
ve
benim
aramdaki
şeyler
asla
eskisi
gibi
olmayacak.
Поэтому
все
между
тобой
и
мной
никогда
не
будет
таким
декадентским.
We
intertwined
our
life
forces
and
now
we're
unified.
Мы
взаимодействовали
с
нашими
жизненными
силами
и
сейчас
мы
едины.
Hayat
güçlerimizi
birleştirdik
ve
artık
bir
bütün
olduk.
Мы
объединили
наши
жизненные
силы
и
теперь
стали
единым
целым.
(Come
on,
come
on)
(Come
on,
come
on)
(Hadi,
Hadi)
(Давай,
Давай)
Things
will
never
be
the
same
again.
Вещи
никогда
не
будут
такими
снова.
Hiçbir
şey
asla
eskisi
gibi
olmayacak.
Ничего
не
будет
как
прежде.
(You
are
the
one)
(You
are
the
one)
Never
be
the
same
again.
Никогда
не
будь
таким
снова.
Asla
eskisi
gibi
olmayacak.
Все
никогда
не
будет
прежним.
It's
not
a
secret
anymore.
Это
не
секрет
больше.
Bu
artık
bir
sır
değil.
Это
уже
не
секрет.
We'll
never
be
the
same
again.
Мы
никогда
не
будем
такими
снова.
Biz
asla
eskisi
gibi
olmayacağız.
Мы,
как
никогда
раньше,
мы
не
будем.
It's
not
a
secret
anymore.
Это
не
секрет
больше.
Bu
artık
bir
sır
değil.
Это
уже
не
секрет.
We'll
never
be
the
same
again.
Мы
никогда
не
будем
такими
снова.
Biz
asla
eskisi
gibi
olmayacağız.
Мы,
как
никогда
раньше,
мы
не
будем.
Never
be
the
same
again.
Никогда
не
будь
таким
снова.
Asla
eskisi
gibi
olmaz.
Все
никогда
не
будет
таким,
каким
было
раньше.
Never
be
the
same
again.
Никогда
не
будь
таким
снова.
Asla
eskisi
gibi
olmaz.
Все
никогда
не
будет
таким,
каким
было
раньше.
Never
be
the
same
again.
Никогда
не
будь
таким
снова.
Asla
eskisi
gibi
olmaz.
Все
никогда
не
будет
таким,
каким
было
раньше.
Never
be
the
same
again.
Никогда
не
будь
таким
снова.
Asla
eskisi
gibi
olmaz
Никогда
не
бывает
прежним
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): andreas bengtsen, mathias brønnum riis michelsen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.