Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It's
a,
it's
a
vibe,
ain't
it?
Es
ist,
es
ist
eine
Stimmung,
nicht
wahr?
You
gonna
grind,
baby
Du
wirst
dich
anstrengen,
Baby
Take
your
time
with
it
Lass
dir
Zeit
damit
Baby,
I
don't
mind
with
it
Baby,
ich
habe
nichts
dagegen
C'era
una
volta
un
muro
con
su
scritto
"ti
amo"
Es
war
einmal
eine
Mauer,
auf
der
stand
"Ich
liebe
dich"
Ma
non
lo
sai,
perché
tu
non
parli
italiano
Aber
du
weißt
es
nicht,
weil
du
kein
Italienisch
sprichst
Fumavo
troppo,
era
per
te
che
ho
iniziato
Ich
habe
zu
viel
geraucht,
deinetwegen
habe
ich
angefangen
Quando
hai
detto:
"Non
sei
più
la
mia
roba"
Als
du
sagtest:
"Du
bist
nicht
mehr
mein
Ding"
Un
horror,
poi
resto
da
lei
Ein
Horror,
dann
bleibe
ich
bei
ihr
E
farà
male,
ma
tu
non
ci
sei
Und
es
wird
wehtun,
aber
du
bist
nicht
da
È
quasi
un
anno
che
se
ci
lasciamo
Es
ist
fast
ein
Jahr
her,
dass
wir
uns
trennen
Poi
ci
rimettiamo
Und
dann
wieder
zusammenkommen
A
ridere
e
dopo
hai
le
guance
rosse
Und
dann
lachen
und
danach
hast
du
rote
Wangen
La
solita
cosa
che
poi
mi
fotte
Die
übliche
Sache,
die
mich
dann
fertig
macht
Se
vuoi
farmi
male,
fammi
male
stanotte
Wenn
du
mir
wehtun
willst,
dann
tu
mir
heute
Nacht
weh
Dammi
un
bacio
strano,
prima
piano,
poi
forte
Gib
mir
einen
seltsamen
Kuss,
zuerst
sanft,
dann
heftig
So
che
quel
francese
ti
ha
guardata
tre
volte
Ich
weiß,
dass
dieser
Franzose
dich
dreimal
angesehen
hat
Un,
deux,
trois,
cosa
cazzo
ne
sa
di
noi?
Un,
deux,
trois,
was
zum
Teufel
weiß
er
schon
von
uns?
Non
sa
che
mi
hai
detto:
"Ti
amo"
su
un
Booster
Er
weiß
nicht,
dass
du
mir
auf
einem
Booster
"Ich
liebe
dich"
gesagt
hast
Una
sigaretta,
poi
nessuna,
poi
tutte
Eine
Zigarette,
dann
keine,
dann
alle
E
poi
fa-fa-fa-fa-fa-fa-fa-fa
sempre
un
po'
male
Und
dann
tu-tu-tu-tu-tu-tu-tu-tut
es
immer
ein
bisschen
weh
L'ultimo
sguardo,
litigata,
bacio
in
bocca
da
dare
Der
letzte
Blick,
Streit,
ein
Kuss
auf
den
Mund
Che
ce
lo
siamo
dati
contro
tutte
le
porte
Den
wir
uns
gegen
alle
Türen
gegeben
haben
Chissà
che
ti
prende,
che
ti
prende
a
volte
Wer
weiß,
was
dich
packt,
was
dich
manchmal
packt
C'era
una
volta
un
muro
con
su
scritto
"scappiamo"
Es
war
einmal
eine
Mauer,
auf
der
stand
"Lass
uns
fliehen"
Ma
non
lo
fai,
perché
l'hanno
riverniciato
Aber
du
tust
es
nicht,
weil
sie
sie
neu
gestrichen
haben
Pensavo
troppo,
ma
pensavo
sbagliato
Ich
habe
zu
viel
nachgedacht,
aber
ich
habe
falsch
gedacht
Quando
ho
detto:
"Porta
via
la
mia
roba"
Als
ich
sagte:
"Räum
meine
Sachen
weg"
Mi
sveglio
di
nuovo
da
lei
e
mi
fa
male
Ich
wache
wieder
bei
ihr
auf
und
es
tut
mir
weh
Se
vuoi
farmi
male,
fammi
male
stanotte
Wenn
du
mir
wehtun
willst,
dann
tu
mir
heute
Nacht
weh
Dammi
un
bacio
strano,
prima
piano
e
poi
forte
Gib
mir
einen
seltsamen
Kuss,
zuerst
sanft
und
dann
heftig
So
che
quel
francese
ti
ha
guardata
tre
volte
Ich
weiß,
dass
dieser
Franzose
dich
dreimal
angesehen
hat
Un,
deux,
trois,
cosa
cazzo
ne
sa
di
noi?
Un,
deux,
trois,
was
zum
Teufel
weiß
er
schon
von
uns?
Non
sa
che
mi
hai
detto:
"Ti
amo"
su
un
Booster
Er
weiß
nicht,
dass
du
mir
auf
einem
Booster
"Ich
liebe
dich"
gesagt
hast
Una
sigaretta,
poi
nessuna,
poi
tutte
Eine
Zigarette,
dann
keine,
dann
alle
E
poi
fa-fa-fa-fa-fa-fa-fa-fa
sempre
un
po'
male
Und
dann
tu-tu-tu-tu-tu-tu-tu-tut
es
immer
ein
bisschen
weh
L'ultimo
sguardo,
litigata,
bacio
in
bocca
da
dare
Der
letzte
Blick,
Streit,
ein
Kuss
auf
den
Mund
Che
ce
lo
siamo
dati
contro
tutte
le
porte
Den
wir
uns
gegen
alle
Türen
gegeben
haben
Chissà
che
ti
prende,
che
ti
prende
a
volte
Wer
weiß,
was
dich
packt,
was
dich
manchmal
packt
Se
bruciano
gli
occhi
è
la
felicità
Wenn
die
Augen
brennen,
ist
es
Glück
Io
li
voglio
rossi
una
vita
intera
Ich
will
sie
ein
Leben
lang
rot
haben
Se
bruciano
gli
occhi
è
la
felicità
Wenn
die
Augen
brennen,
ist
es
Glück
Io
li
voglio
rossi
una
vita
intera
Ich
will
sie
ein
Leben
lang
rot
haben
Se
bruciano
gli
occhi
è
la
felicità
Wenn
die
Augen
brennen,
ist
es
Glück
Io
li
voglio
rossi
una
vita
intera
Ich
will
sie
ein
Leben
lang
rot
haben
Se
bruciano
gli
occhi
è
la
felicità
Wenn
die
Augen
brennen,
ist
es
Glück
Io
li
voglio
rossi
una
vita
intera
Ich
will
sie
ein
Leben
lang
rot
haben
Un,
deux,
trois,
cosa
cazzo
ne
sa
di
noi?
Un,
deux,
trois,
was
zum
Teufel
weiß
er
schon
von
uns?
Non
sa
che
mi
hai
detto:
"Ti
amo"
su
un
Booster
Er
weiß
nicht,
dass
du
mir
auf
einem
Booster
"Ich
liebe
dich"
gesagt
hast
Una
sigaretta,
poi
nessuna,
poi
tutte
Eine
Zigarette,
dann
keine,
dann
alle
E
poi
fa-fa-fa-fa-fa-fa-fa-fa
sempre
un
po'
male
Und
dann
tu-tu-tu-tu-tu-tu-tu-tut
es
immer
ein
bisschen
weh
L'ultimo
sguardo,
litigata,
bacio
in
bocca
da
dare
Der
letzte
Blick,
Streit,
ein
Kuss
auf
den
Mund
Che
ce
lo
siamo
dati
contro
tutte
le
porte
Den
wir
uns
gegen
alle
Türen
gegeben
haben
Chissà
che
ti
prende,
che
ti
prende
a
volte
Wer
weiß,
was
dich
packt,
was
dich
manchmal
packt
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alberto Cotta Ramusino, Davide Simonetta, Placido Salamone
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.