Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Avevamo
parlato
due
volte
Мы
говорили
дважды,
E
ci
amavamo
già
da
trent'anni
И
любили
друг
друга
уже
тридцать
лет,
Ma
noi
avevamo
vent'anni
Но
нам
было
по
двадцать,
Avevamo
vent'anni
Нам
было
по
двадцать.
Di
piante,
di
feste
e
di
botte
Полно
растений,
вечеринок
и
драк.
Lei
che
ha
paura
dei
ragni
Ты
боялась
пауков,
Io
avevo
paura
degli
anni
А
я
боялся
лет,
C'eravamo
solo
ingannati
Мы
просто
обманывали
себя.
E
se
non
ho
più
niente
da
dirti
И
если
мне
больше
нечего
тебе
сказать,
Come
puoi
capirmi?
Как
ты
можешь
меня
понять?
Io
non
ci
riesco
Я
сам
не
могу.
Se
questa
vita
la
dedico
a
te
Если
я
посвящу
тебе
эту
жизнь,
Starò
attento
ad
uscire
la
sera
Я
буду
осторожен,
выходя
вечером,
E
se
incontro
uno
stronzo
che
ha
in
mano
un
coltello
И
если
я
встречу
какого-нибудь
ублюдка
с
ножом,
Stavolta
mi
fermerei
На
этот
раз
я
остановлюсь.
Gli
avrei
spaccato
il
naso,
sai
Я
бы
ему
нос
разбил,
знаешь,
Ma
ti
vedo
stasera
Но
я
вижу
тебя
сегодня
вечером,
E
non
fai
l'infermiera
И
ты
не
медсестра.
Tu
curami,
curami,
curami,
curami
sempre
Ты
лечи
меня,
лечи,
лечи,
лечи
меня
всегда,
Che
il
dolore
non
vuol
dire
necessariamente
sangue
Ведь
боль
не
обязательно
означает
кровь,
E
che
fa
un
freddo
cane
in
questa
stanza
И
в
этой
комнате
собачий
холод.
Una
volta
è
gelosia
Один
раз
— это
ревность,
L'altra
volta
me
lo
merito
В
другой
раз
я
это
заслужил.
Tu
che
studi
anatomia
Ты,
изучающая
анатомию,
Perché
sai
guardarti
dentro
Потому
что
умеешь
заглянуть
внутрь
себя,
E
hai
pianto
per
me
in
cento
bagni
И
плакала
из-за
меня
в
сотне
ванных
комнат.
Un
bel
gesto
da
incoerente
Красивый
жест
от
непоследовательной,
Che
hai
sempre
paura
dei
ragni
Которая
всегда
боится
пауков,
Che
non
ti
hanno
mai
fatto
niente
Которые
тебе
никогда
ничего
не
делали.
Ma
se
non
ho
più
niente
da
darti
Но
если
мне
больше
нечего
тебе
дать,
Come
fai
a
sopportarmi
Как
ты
меня
терпишь?
Io
non
capisco
Я
не
понимаю.
Se
questa
vita
la
dedico
a
te
Если
я
посвящу
тебе
эту
жизнь,
Starò
attento
ad
uscire
la
sera
Я
буду
осторожен,
выходя
вечером,
E
se
incontro
uno
stronzo
che
ha
in
mano
un
coltello
И
если
я
встречу
какого-нибудь
ублюдка
с
ножом,
Stavolta
mi
fermerei
На
этот
раз
я
остановлюсь.
Gli
avrei
spaccato
il
naso,
sai
Я
бы
ему
нос
разбил,
знаешь,
Ma
ti
vedo
stasera
Но
я
вижу
тебя
сегодня
вечером,
E
non
fai
l'infermiera
И
ты
не
медсестра.
Tu
curami,
curami,
curami,
curami
sempre
Ты
лечи
меня,
лечи,
лечи,
лечи
меня
всегда,
Che
il
dolore
non
vuol
dire
necessariamente
sangue
Ведь
боль
не
обязательно
означает
кровь,
E
che
fa
un
freddo
cane
in
questa
stanza
И
в
этой
комнате
собачий
холод.
Ma
dimmi
quanto
manca
prima
che,
prima
che
Но
скажи
мне,
сколько
осталось
до
того,
как,
до
того,
как
Che
divento
grande
anch'io
Я
тоже
повзрослею,
E
starò
attento
ad
uscire
la
sera
И
буду
осторожен,
выходя
вечером,
E
se
incontro
uno
stronzo
che
ha
in
mano
un
coltello
И
если
я
встречу
какого-нибудь
ублюдка
с
ножом,
Stavolta
mi
fermerei
На
этот
раз
я
остановлюсь.
Gli
avrei
spaccato
il
naso,
sai
Я
бы
ему
нос
разбил,
знаешь,
Ma
ti
vedo
stasera
Но
я
вижу
тебя
сегодня
вечером,
E
non
fai
l'infermiera
И
ты
не
медсестра.
Ma
curami,
curami,
curami,
curami
sempre
Но
лечи
меня,
лечи,
лечи,
лечи
меня
всегда,
Che
il
dolore
non
vuol
dire
necessariamente
sangue
Ведь
боль
не
обязательно
означает
кровь,
E
che
fa
un
freddo
cane
in
questa
stanza
И
в
этой
комнате
собачий
холод.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alberto Cotta Ramusino, Davide Simonetta
Album
RAGNI
date de sortie
05-09-2024
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.