Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tranquilla,
ti
avviso
se
mi
uccido
Keine
Sorge,
ich
sag
dir
Bescheid,
wenn
ich
mich
umbringe
Ti
scriverei
un
biglietto
con
la
biro
Ich
würde
dir
einen
Zettel
mit
dem
Kuli
schreiben
Vaniglia,
due
fragole
e
un
mirtillo
Vanille,
zwei
Erdbeeren
und
eine
Heidelbeere
Che
spesa
è?
Ma
dai,
mi
prendi
in
giro?
Was
ist
das
für
ein
Einkauf?
Ach
komm,
willst
du
mich
veräppeln?
Che
siamo
belli,
ma
pesanti,
come
i
film
di
Pasolini
Dass
wir
schön,
aber
schwer
sind,
wie
die
Filme
von
Pasolini
Fiori
in
un
ripostiglio
Blumen
in
einem
Abstellraum
Ma
quali
impegni?
Quali
drammi?
Welche
Verpflichtungen?
Welche
Dramen?
Per
responsabilizzarci
prenderemo
un
coniglio
Um
Verantwortung
zu
übernehmen,
holen
wir
uns
ein
Kaninchen
Sì,
però,
sì,
però
Ja,
aber,
ja,
aber
Si,
però
non
voglio
mica
la
luna
Ja,
aber
ich
will
ja
nicht
den
Mond
Tu
mi
dici,
ed
in
fondo
hai
ragione
Du
sagst
es
mir,
und
im
Grunde
hast
du
Recht
Sembra
un
po'
più
di
me,
di
me,
di
me
Es
scheint
ein
bisschen
mehr
als
ich,
als
ich,
als
ich
E
quando
hai
gli
occhi
rossi
la
mattina
presto
Und
wenn
du
morgens
früh
rote
Augen
hast
Le
voci
in
testa,
ma
non
è
un
concerto
Stimmen
im
Kopf,
aber
es
ist
kein
Konzert
E
mangi
solo
perché
c'hai
il
mal
di
stomaco,
no
Und
du
isst
nur,
weil
du
Bauchschmerzen
hast,
oder?
Mentre
abbracci
il
calorifero
Während
du
den
Heizkörper
umarmst
Vestiti
giù
per
terra
e
briciole
nеl
letto
Kleider
auf
dem
Boden
und
Krümel
im
Bett
Che
hai
bevuto
troppo
еd
hai
baciato
il
cesso
Dass
du
zu
viel
getrunken
und
die
Toilette
geküsst
hast
Triste,
ma
bello,
è
già
passato
l'inverno
Traurig,
aber
schön,
der
Winter
ist
schon
vorbei
Dimmi,
stai
meglio?
Sag
mir,
geht
es
dir
besser?
Scrivimi,
tanto
sai
che
ti
leggo
domani
Schreib
mir,
du
weißt
ja,
dass
ich
es
morgen
lese
Tanto
lo
so
che
non
rispondi
più
Ich
weiß
ja,
dass
du
nicht
mehr
antwortest
Così
adesso,
vedi,
siamo
pari
So
sind
wir
jetzt,
siehst
du,
quitt
Scrivimi,
scrivimi
Schreib
mir,
schreib
mir
La
camomilla
te
la
devi
bere
la
mattina
presto
Die
Kamille
musst
du
morgens
früh
trinken
Certe
volte
solo
casa
e
chiesa,
poi
la
famiglia
Manson
Manchmal
nur
Haus
und
Kirche,
dann
die
Manson
Familie
Che
siamo
belli
e
latitanti,
belle
le
feste
degli
altri
Dass
wir
schön
und
flüchtig
sind,
schön
die
Feste
der
anderen
Chiusi
in
un
ripostiglio
Eingeschlossen
in
einem
Abstellraum
Ma
quali
impegni?
Quali
drammi?
Welche
Verpflichtungen?
Welche
Dramen?
Noi
non
siamo
come
gli
altri,
noi
c'abbiamo
un
coniglio
Wir
sind
nicht
wie
die
anderen,
wir
haben
ein
Kaninchen
Sì,
però,
sì,
però
Ja,
aber,
ja,
aber
Sì,
però
vorrei
un
pezzetto
di
luna
Ja,
aber
ich
hätte
gerne
ein
Stück
vom
Mond
E
quando
hai
gli
occhi
rossi
la
mattina
presto
Und
wenn
du
morgens
früh
rote
Augen
hast
Le
voci
in
testa,
ma
non
è
un
concerto
Stimmen
im
Kopf,
aber
es
ist
kein
Konzert
Mangi
solo
perché
c'hai
il
mal
di
stomaco,
no
Du
isst
nur,
weil
du
Bauchschmerzen
hast,
oder?
Mentre
abbracci
il
calorifero
Während
du
den
Heizkörper
umarmst
Vestiti
giù
per
terra
e
briciole
nel
letto
Kleider
auf
dem
Boden
und
Krümel
im
Bett
Che
hai
bevuto
troppo
ed
hai
baciato
il
cesso
Dass
du
zu
viel
getrunken
und
die
Toilette
geküsst
hast
Triste,
ma
bello,
è
già
passato
l'inverno
Traurig,
aber
schön,
der
Winter
ist
schon
vorbei
Dimmi,
stai
meglio?
Sag
mir,
geht
es
dir
besser?
Scrivimi,
tanto
sai
che
ti
leggo
domani
Schreib
mir,
du
weißt
ja,
dass
ich
es
morgen
lese
Tanto
lo
so
che
non
rispondi
più
Ich
weiß
ja,
dass
du
nicht
mehr
antwortest
Così,
adesso,
vedi,
siamo
pari
So
sind
wir
jetzt,
siehst
du,
quitt
Scrivimi,
scrivimi
Schreib
mir,
schreib
mir
Scrivimi,
scrivimi,
scrivimi
Schreib
mir,
schreib
mir,
schreib
mir
Scrivimi,
scrivimi,
scrivimi
Schreib
mir,
schreib
mir,
schreib
mir
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andrea Bonomo, Davide Simonetta, Alberto Cotta Ramusino
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.