Tananai - VELENO - traduction des paroles en allemand

VELENO - Tananaitraduction en allemand




VELENO
GIFT
Lui stranamente non ricorda
Er erinnert sich seltsamerweise nicht
"Dov'è che ci siamo già visti?
"Wo haben wir uns schon mal gesehen?
Dov'è che ci siamo già visti?"
Wo haben wir uns schon mal gesehen?"
E lei ovviamente non ci casca
Und sie fällt natürlich nicht darauf rein
"Io e te non ci siamo mai visti
"Du und ich, wir haben uns nie gesehen
Io e te non ci siamo mai visti"
Du und ich, wir haben uns nie gesehen"
Belle labbra, tra parentesi
Schöne Lippen, nebenbei bemerkt
Ma aveva degli occhi un po' tristi
Aber sie hatte etwas traurige Augen
Aveva degli occhi un po' tristi
Sie hatte etwas traurige Augen
Forse è che a crederci
Vielleicht glauben daran
Sono solo i poveri cristi
nur die armen Teufel
Sono solo i poveri cristi
nur die armen Teufel
Ma dimmi che sapore ho
Aber sag mir, wie ich schmecke
Che so che tu sai di veleno
Denn ich weiß, dass du nach Gift schmeckst
E col veleno mi avvelenerò
Und mit dem Gift werde ich mich vergiften
E non lo so chi sei però
Und ich weiß nicht, wer du bist, aber
Anche d'estate con te tremo
sogar im Sommer zittere ich mit dir
E non va piano questo treno per
Und dieser Zug fährt nicht langsam, weshalb
Cui sto sotto di te
ich unter dir bin
Tornando da dietro l'angolo
Als sie um die Ecke kommt,
Lei gli dice, stuzzicandolo: "Immagini se ci hanno visti?
sagt sie neckend zu ihm: "Kannst du dir vorstellen, wenn sie uns gesehen hätten?
Ti immagini se ci hanno visti?"
Kannst du dir vorstellen, wenn sie uns gesehen hätten?"
Preoccuparsi di quello che pensano gli altri
Sich darum kümmern, was die anderen denken
Lui risponde: compito degli scacchisti"
Er antwortet: "Das ist Aufgabe der Schachspieler"
compito degli scacchisti"
"Das ist Aufgabe der Schachspieler"
Ma dimmi che sapore ho
Aber sag mir, wie ich schmecke
Che so che tu sai di veleno
Denn ich weiß, dass du nach Gift schmeckst
E col veleno mi avvelenerò
Und mit dem Gift werde ich mich vergiften
E non lo so chi sei però
Und ich weiß nicht, wer du bist, aber
Anche d'estate con te tremo
sogar im Sommer zittere ich mit dir
E non va piano questo treno per
Und dieser Zug fährt nicht langsam, weshalb
Cui sto sotto di te
ich unter dir bin
Non fare quella faccia di chi sa che farà soffrire
Mach nicht dieses Gesicht von jemandem, der weiß, dass er leiden lassen wird
Perdere gli aerei e prendere dei vizi
Flugzeuge verpassen und schlechte Angewohnheiten annehmen
Ma cosa me ne frega, tanto resto qua
Aber was kümmert es mich, ich bleibe sowieso hier
Ma dimmi che sapore ho
Aber sag mir, wie ich schmecke
Che so che tu sai di veleno
Denn ich weiß, dass du nach Gift schmeckst
E col veleno mi avvelenerò
Und mit dem Gift werde ich mich vergiften
Io non lo so chi sei però
Ich weiß nicht, wer du bist, aber
Anche d'estate con te tremo
sogar im Sommer zittere ich mit dir
E non va piano questo treno per
Und dieser Zug fährt nicht langsam, weshalb
Cui sto sotto di te
ich unter dir bin





Writer(s): Alberto Cotta Ramusino, Enrico Wolfgang Leonardo Cavion


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.