Tandem - Accusateur - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tandem - Accusateur




Accusateur
Accuser
C'est de mon amertume qu'on voit ma rage couler de ma plume
It's from my bitterness that you see my rage flow from my pen
Un bagage qui, près du grabuge, abrège nos vies dans la brume
A baggage that, near the turmoil, cuts our lives short in the mist
Qu'on arrange, brosse ces portraits des langues de putes
Let's arrange, brush these portraits of the tongues of whores
Ceux qui nous sabotent, mais qui ont vite fait de baisser leurs futes
Those who sabotage us, but who quickly lower their guns
La lutte est longue, le don de guerre est de rigueur
The struggle is long, the gift of war is essential
Mais c'est la cime de l'horreur qui décime le regard de nos soeurs
But it's the peak of horror that decimates the gaze of our sisters
Chroniqueur des temps modernes, le point serré, le coeur lourd
Chronicler of modern times, with a clenched fist and a heavy heart
Les prisons pleines, les marmots pleurent que les peines sont trop lourdes
Prisons full, kids cry that the sentences are too heavy
Et les juges, eux, que veulent-ils? La coulée du ghetto?
And the judges, what do they want? The ghetto to flow?
Ou d'attendre l'arrivée d'un dérivé de Sowéto?
Or to wait for the arrival of a derivative of Soweto?
Sous mes airs d'homme insoumis, mon coeur reste ferme
Under my airs of an unsubmissive man, my heart remains firm
Brise le silence que les murs de ciment referment
Break the silence that the cement walls close
Et forment une élite de gens qui dénoncent
And form an elite of people who denounce
Ma vie est écrite hardcore au regret du décret que j'annonce
My life is written hardcore to the regret of the decree that I announce
Et je m'interroge, gamberge sur les cas de mes frères
And I wonder, ponder the cases of my brothers
Et préfère allumer un cierge, faire une prière à Dieu le Père
And prefer to light a candle, say a prayer to God the Father
Ca fait un bail que je gribouille le tandem dans la débrouille
It's been a while since I've been scribbling the tandem in the hustle
Toujours les mêmes magouilles, les mêmes patrouilles qui vadrouillent
Always the same schemes, the same patrols that roam
Vandale? Non! Vendeur de vers plein de vécus
Vandal? No! Seller of verses full of experiences
Accusateur, fort en émotion, invaincu
Accuser, strong in emotion, undefeated
Je m'abreuve de ce nectar amer, qui se du corps de mes frères
I drink from this bitter nectar, which flows from the bodies of my brothers
Les dos qu'ils lacèrent des mômes qu'ils assomment me répugne mais de leurs crocs m'acèrent
The backs they lacerate, the kids they knock out, disgusts me but their fangs sharpen me
La mort se forme d'un inutile que seul la haine comble
Death is formed from a useless being that only hatred fills
Surplombe l'ombre de l'homme humble, noble par sa couleur sombre
Overlooks the shadow of the humble man, noble by his dark color
Absorbe toute sorte de substance qui lui est comestible
Absorbs all kinds of substances that are edible to him
Victime d'un lourd vécu, écume son âme de ce qui lui est susceptible
Victim of a heavy past, he skims his soul of what is susceptible to him
Mes chiens se noient dans l'alcool pendant que leurs maîtres savourent
My dogs drown in alcohol while their masters savor
Ces vers me dévorent de l'intérieur, se rembarrent face à si peu de bravoure
These verses devour me from the inside, they turn away in the face of so little bravery
J'en veux à ceux qui font de nos mères ces fleuves de larmes, ces goûts de feu
I resent those who make our mothers these rivers of tears, these tastes of fire
C'est par les flammes que périra l'infâme par coups de feu
It is by the flames that the infamous will perish by gunfire
J'ignore si ce bain de sang, j'ignore si ce lien de sang
I ignore if this bloodbath, I ignore if this blood tie
My man sent que ma haine ne s'en survive dans l'espoir bien vexant
My man feels that my hatred will not survive in the hope that is very vexing
L'histoire a fait de moi cet être avide de gloire
History has made me this being hungry for glory
J'ai du éclore d'une merde, crois-tu qu'il me soit possible de me fendre la poire?
I had to hatch from shit, do you think it's possible for me to split the pear?
Face à si peu de pine, la haine qui me domine
Faced with so little pine, the hatred that dominates me
Me ronge de l'intérieur, quand dans nos blocks, nos filles se bourrent les narines
Eats away at me from the inside, when in our blocks, our girls stuff their nostrils
Ca fait un bail que je gribouille le tandem dans la débrouille
It's been a while since I've been scribbling the tandem in the hustle
Toujours les mêmes magouilles, les mêmes patrouilles qui vadrouillent
Always the same schemes, the same patrols that roam
Vandale? Non! Vendeur de vers plein de vécus
Vandal? No! Seller of verses full of experiences
Accusateur, fort en émotion, invaincu
Accuser, strong in emotion, undefeated
Moi j'ai la haine de bon matin, me lever de mauvais pied
Me, I have hatred from early in the morning, getting up on the wrong foot
Gémir sa douleur, les pleurs sont pour plaire à l'offensé
Moaning one's pain, tears are there to please the offended
Les froussards ont la peur aux trousses, pour un frais te crassent
The cowards are scared, for a cool they crap
Hélas, tous sont dans la fosse et le Tandem doit y faire face
Alas, all are in the pit and the Tandem must face it
J'ai en travers la gorge un arrière-goût de merde, trop de mes frères se démerdent
I have a bad taste in my throat, too many of my brothers are struggling
Se rongent leurs pouces lorsque leurs buts se changent en douze de de-mer
They bite their thumbs when their goals turn into twelve of de-sea
Affronte l'horreur qu'est l'opus, la terreur qui offusque
Face the horror that is the opus, the terror that offends
L'évince, l'essence de son enfance ...
The evict, the essence of his childhood ...
Les funérailles d'un homme mettent une famille en pleurs
A man's funeral brings a family to tears
Honneur, hommage à sa mémoire, car les morts lisent dans les coeurs
Honor, tribute to his memory, because the dead read in hearts
J'en ai marre des jeunes qui nous quittent, que le Seigneur appelle
I'm tired of the young people who leave us, whom the Lord calls
Un penseur assure à ses frères pouvoir un jour toucher le ciel
A thinker assures his brothers that they can one day touch the sky
J'émerge, avant que la noirceur de ce monde me submerge
I emerge, before the darkness of this world submerges me
Avant que le tonnerre gronde, que surplombe l'ombre du mal qui émerge
Before the thunder rumbles, that the shadow of evil that emerges overlooks
Ce droit inaliénable de voir lié aux minables
This inalienable right to see linked to the miserable
L'immuable morosité infranchissable d'autant d'inguérissables
The immutable impassable gloom of so many incurable
J'ai chuté.
I have fallen.
Ca fait un bail que je gribouille le tandem dans la débrouille
It's been a while since I've been scribbling the tandem in the hustle
Toujours les mêmes magouilles, les mêmes patrouilles qui vadrouillent
Always the same schemes, the same patrols that roam
Vandale? Non! Vendeur de vers plein de vécus
Vandal? No! Seller of verses full of experiences
Accusateur, fort en émotion, invaincu
Accuser, strong in emotion, undefeated
Accusateur, accusateur, accusateur, accusateur, accusateur ...
Accuser, accuser, accuser, accuser, accuser ...





Writer(s): dr, tefa, dj maitre


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.