Paroles et traduction Tandem - Le jugement
Monsieur
Socra
(bip)
dit
Mac
Tayer
né
à
Aubervilliers
le
23
avril
79
Мистер
Сокра
(бип)
говорит,
что
Мак
Тейер
родился
в
Обервилье
23
апреля
79
года
Votre
casier
judiciaire
porte
mention
de
deux
condamnations
В
вашей
судимости
упоминаются
два
обвинительных
приговора
Vol
à
main
armée
et
séquestration
Вооруженное
ограбление
и
похищение
людей
Vous
êtes
renvoyé
devant
la
cour
d'assise
Вы
возвращены
в
суд
Ассизи
Pour
tentative
d'assassinat
sur
Monsieur
Mac
Gregor
né
a
Saint
Denis
За
покушение
на
господина
Мак
Грегора,
родившегося
в
Сен-Дени
Lors
de
l'instruction
vous
avez
nié
les
faits
Во
время
следствия
Вы
отрицали
факты
Expliquez
vous
aujourd'hui
sur
ce
qui
vous
est
reproché
Объясните
себе
сегодня,
в
чем
вас
обвиняют
J'ai
rien
d'autre
à
vous
dire
Мне
больше
нечего
вам
сказать.
Cette
histoire
me
dépasse,
faut
m'croire
Эта
история
мне
не
по
зубам,
поверь
мне.
Ce
soir
la
c'est
pas
moi
qui
est
mal
agi
et
j'n'ai
pas
tiré
Сегодня
вечером
я
не
ошибся
и
не
стрелял.
Faites
une
requête
a
l'I.G.S
pour
enqueter
sur
l
O.P.J
Подайте
запрос
в
I.
G.
S,
чтобы
узнать
о
местонахождении
Monsieur,
arrêtez
d'induire
en
erreur
les
enquêteurs
Сэр,
прекратите
вводить
следователей
в
заблуждение
Oui,
des
questions
Monsieur
le
procureur
Да,
есть
вопросы,
господин
прокурор
Madame
la
présidente
Г-жа
председатель
Allons
nous
laisser
l'accusé
remettre
en
question
le
travail
fait
par
les
inspecteurs
Давайте
позволим
обвиняемому
подвергнуть
сомнению
работу,
проделанную
инспекторами
Je
demande
le
premier
témoin
de
l'affaire
(kazkami,
Boujour)
Я
прошу
первого
свидетеля
по
делу
(казками,
Буджур)
Donc
faites
entrer
à
la
barre,
Monsieur
le
commissaire
Так
что
проходите
к
штурвалу,
господин
комиссар.
Il
devait
être
22h30
quand
l'appel
radio
nous
a
signalé
Было
уже
22:
30,
когда
по
радио
поступил
сигнал
о
нас
Une
agression
à
main
armée
au
80
rue
de
l'Impasse
Вооруженное
нападение
на
улице
Тупиковой,
80
On
étaient
pas
très
loin
parce
qu'on
étaient
sur
c'gars
depuis
9 mois
déjà
Мы
были
не
так
уж
далеко,
потому
что
мы
были
на
этом
парне
уже
9 месяцев
Pour
des
trafics
de
stup
on
attendez
juste
Для
торговли
людьми
мы
просто
ждем
Le
flagrant
délit,
un
truc
croquant
à
se
mettre
sous
la
dent
С
поличным,
что-то
хрустящее,
что
можно
засунуть
себе
под
зуб.
On
avaient
rien
de
sérieux
Madame
la
présidente
У
нас
не
было
ничего
серьезного,
госпожа
президент.
Procureur
des
questions?
Non,
bon
Прокурор
по
вопросам?
Нет,
хорошо.
Maître
c'est
à
vous,
des
questions?
Мастер,
у
вас
есть
вопросы?
Mr.
Le
commissaire,
vos
états
de
service
sont
impressionnants
Господин
комиссар,
ваше
служебное
положение
впечатляет.
Vous
ne
contez
plus
les
arrestations
seulement
Вы
больше
не
говорите
только
об
арестах
Une
affaire
fait
tâche
dabs
votre
dossier
Дело
делает
задачу
мазка
вашего
дела
Accusation
de
corruption
que
l'I.G.S
fini
par
classer
Обвинение
в
коррупции,
которое
ИГ
в
конечном
итоге
классифицировало
6 mois
à
filer
mon
client
6 месяцев,
чтобы
уволить
моего
клиента
Vous
l'dites
vous
même
aucun
résultat
Вы
сами
говорите,
что
никаких
результатов
Rien
à
se
mettre
sous
la
dent
Нечего
лезть
себе
под
зуб.
Peux
être
que
comme
mon
client
l'indique
Может
быть,
как
говорит
мой
клиент
Il
a
mis
fin
à
ses
anciennes
activités
illicites
Он
прекратил
свою
прежнюю
незаконную
деятельность
Mais
ça
rien
à
voir
la
Но
это
не
имеет
никакого
отношения
к
De
quoi
vous
m'parlez
О
чем
вы
мне
говорите
C'est
mon
procès
qu'on
traite
ou
quoi
Это
мой
суд,
который
мы
рассматриваем
или
что-то
в
этом
роде
J'vois
pas
pourquoi
on
secoue
mon
passé
Я
не
понимаю,
почему
мы
встряхиваем
мое
прошлое
On
est
venu
comme
je
vous
l'ai
dit
moi
et
mon
collègue
Мы
пришли,
как
я
вам
и
моему
коллеге
сказал
Après
avoir
enfoncé
la
porte
et
ce
qui
c'est
passé
est
écrit
dans
mon
rapport
После
того,
как
я
толкнул
дверь,
и
то,
что
произошло,
записано
в
моем
отчете
Eh
Mr.
le
commissaire
veuillez
garder
votre
calme,
éviter
tout
écart
Э,
мистер
комиссар,
пожалуйста,
сохраняйте
спокойствие,
избегайте
расхождений
J'vous
rappelle
vous
êtes
à
la
barre
Я
напоминаю
вам,
что
вы
у
руля
Faites
entrer
monsieur
Mac
Gregor,
témoin
dans
cette
affaire
Пригласите
мистера
Мак
Грегора,
свидетеля
по
этому
делу
C'est
à
vous,
svp
veuillez
être
clair
Это
зависит
от
Вас,
пожалуйста,
будьте
ясны
Madame
la
présidente
pour
être
franc
Госпожа
президент,
чтобы
быть
откровенной
Ca
fait
une
heure
que
je
suis
assis
dans
le
box
Прошел
час
с
тех
пор,
как
я
сидел
в
коробке
J'écoute
les
conneries
de
l'autre
flicaillon
Я
слушаю
чушь
другого
полицейского.
Qui
veux
me
faire
passer
pour
un
tox
Кто
хочет
выдать
меня
за
токсикомана
C'soir
la
je
ne
me
rapelle
pas
trop
des
faits
Сегодня
вечером
я
не
слишком-то
отношусь
к
фактам.
Juste
que
c'était
pas
drôle
Просто
это
было
не
смешно.
Et
qu'
c'est
pas
So
qui
m'a
tiré
dessus
pendant
notre
accro
И
что
это
не
со
стрелял
в
меня,
когда
мы
были
зависимы
Quelle
éloquence
Mr
Mac
Gregor
Какое
красноречие,
Мистер
Мак
Грегор
Mais
nous
ne
sommes
pas
au
théâtre
et
à
la
barre
faut
être
fiable
Но
мы
не
в
театре,
и
у
руля
нужно
быть
надежным
Et
le
prochain
témoin
n'accuse
pas
И
следующий
свидетель
не
обвиняет
Donc
faites
le
appeler
pour
qu
il
puisse
témoigner
Так
что
позвоните
ему,
чтобы
он
мог
дать
показания
C'putain
d'quartier
a
plus
d'âme
В
этом
чертовом
районе
больше
души
Ils
sont
tous
atteints
ça
pu
le
drame
Они
все
поражены,
что
может
привести
к
драме
J'suis
pas
ce
trou
du
cul
de
concierge
planqué
derrière
un
judas
Я
не
тот
придурок-дворник,
который
прячется
за
глазком.
Loin
d'être
vierge
Далеко
не
девственница
Mon
casier
porte
le
poids
d'mes
erreurs
Мой
шкафчик
несет
на
себе
тяжесть
моих
ошибок
Comme
ce
gosse
écrasé
Как
этот
раздавленный
ребенок.
Des
pleurs,
du
sang
sur
son
bermuda
Плач,
кровь
на
его
Бермудах
J'ai
payé
ma
dette
Я
заплатил
свой
долг
La
taule
m'a
rassasié
Тюрьма
насытила
меня.
J'était
cool
avec
ma
môme
quand
j'ai
vu
l'arme
et
sa
tête
Я
был
крут
со
своим
ребенком,
когда
увидел
пистолет
и
его
голову.
Un
brasier
dans
ses
yeux
j'imagine
la
suite
Огонь
в
его
глазах,
я
представляю,
что
будет
дальше
ça
pète
dans
tous
les
sens
это
пердит
во
всех
смыслах
ça
sent
la
poudre,
les
substances
illicites
пахнет
порошком,
запрещенными
веществами.
Et
en
parlent
de
substance,
êtes
vous
toujours
alcoolique?
И
если
говорить
о
веществе,
вы
все
еще
алкоголик?
Désolé
ma
dernière
cuite
c'était
en
98
Извините,
моя
последняя
выпечка
была
в
98
году.
Cet
enfoiré
nous
a
frôlé
moi
et
la
p'tite
il
pissait
la
rage
Этот
ублюдок
набросился
на
нас,
а
потом,
черт
возьми,
он
разозлился.
Oh
vous
êtes
dans
un
tribunal
О,
вы
находитесь
в
суде
Surveillez
votre
langage
Следите
за
своим
языком
Un
nouveau
témoin
devrait
intervenir
Должен
вмешаться
новый
свидетель
à
la
barre
svp
je
demande
Bachir
в
баре,
пожалуйста,
я
прошу
Башира
Ecoutez
moi
j'ai
tout
vu,
j'ai
tout
entendu
Послушайте
меня,
я
все
видел,
все
слышал.
Je
vous
dit
tout,
pas
d'malentendu
ces
keufs
sont
des
ripoux
Я
вам
все
расскажу,
никаких
недоразумений,
эти
кефы-негодяи.
Au
départ
de
l'histoire,
j'était
chez
Mac
Gregor
На
начальном
этапе
истории
я
был
у
Мак
Грегора
Pépère
il
était
tard
et
d'un
coup
ça
frappe
fort
Было
уже
поздно,
и
внезапно
это
сильно
ударило
Mon
pote
s'agite,
s'excite,
hésite
à
aller
voir
Мой
приятель
волнуется,
волнуется,
не
решается
пойти
посмотреть
Puis
me
suggère
de
me
glisser
dans
l'armoire
Затем
предлагает
мне
проскользнуть
в
шкаф
Elle
entrouvert,
lui
a
ouvert
Она
приоткрыла,
открыла
ему
Le
man
est
insolent,
violent
et
muni
d
un
revolver
Этот
человек
наглый,
жестокий
и
вооружен
револьвером
Mon
compère
s'explique,
essaye
de
le
calmer
Мой
друг
объяснит,
постарайся
успокоить
его.
Mais
très
vite
le
jeune
homme
a
commencé
a
s'emporter
Но
очень
скоро
молодой
человек
начал
увлекаться
Puis
soudain
la
porte
claque,
les
policiers
débarquent
Затем
внезапно
хлопает
дверь,
появляются
полицейские
Un
keuf
rack,
il
a
le
trac,
les
nerfs
craquent
un
coup
part
У
него
нервный
срыв,
нервы
трещат
от
удара.
L'homme
se
tient
la
tête,
regrette
ce
qu'il
vient
de
faire
Мужчина
держит
голову,
сожалея
о
том,
что
только
что
сделал
Mac
Tayer
reste
de
fer
est
mon
pote
est
par
terre
Мак
Тайер
остался
железным,
мой
приятель
лежит
на
полу.
Attendez,
attendez,
un
coup
part
Подождите,
подождите,
сейчас
начнется
выстрел.
Vous
l'avez
vu,
vous
l'avez
entendu,
et
tout
ça
du
placard?
Вы
его
видели,
слышали
и
все
такое
из
шкафа?
Eh
je
l'ai
vu
et
entendu
Эх,
я
видел
и
слышал
это
Comme
j'ai
vu
ce
policier
prendre
le
brolique
à
Mac
Tayer
Когда
я
видел,
как
этот
полицейский
брал
бролик
у
Мак-Тейера
Je
l'ai
vu
et
entendu
Я
видел
и
слышал
Parler
à
petite
voix
Говорить
вполголоса
Parler
de
balistique
et
comploter
pendant
des
heures
Разговоры
о
баллистике
и
заговоры
часами
(Embrouille
générale)
(Общее
замешательство)
Bon
nous
allons
poursuivre
et
passer
aux
réquisitions
Хорошо,
мы
продолжим
и
перейдем
к
реквизициям
A
la
barre
Mr
le
procureur,
c'est
à
vous
У
руля,
господин
прокурор,
ваша
очередь.
Mesdames
et
Messieurs
les
jurés
nous
avons
la
une
affaire
simple
Дамы
и
господа
присяжные
заседатели,
у
нас
есть
простое
дело
Une
histoire
de
ghetto
de
plus
qui
vire
au
drame
Еще
одна
история
гетто,
которая
превращается
в
драму
Et
aujourd'hui
à
la
barre
la
routine
s'installe
И
сегодня
у
руля
установилась
рутина
Un
soir
il
devient
fou,
il
sort
avec
une
arme
Однажды
вечером
он
сходит
с
ума,
выходит
на
улицу
с
пистолетом.
Et
un
témoin
l'a
vu
И
свидетель
видел
Vous
l'avez
entendu
Вы
слышали
это
A
n'en
pas
douter
vous
y
avez
cru
Не
сомневаюсь,
что
вы
в
это
поверили
L'accusé
a
été
reconnu
Обвиняемый
был
признан
виновным
Le
témoin
était
là
avec
son
enfant
Свидетель
был
там
со
своим
ребенком
Losqu'il
croisa
l'accusé
armé
d
un
revolver
menaçant
Когда
он
столкнулся
с
обвиняемым,
вооруженным
угрожающим
револьвером
Criant
de
venger
la
victime
Крик
о
мести
жертве
Peu
d'temps
avant
le
crime
Незадолго
до
преступления
Devant
un
père
et
sa
fille
Перед
отцом
и
его
дочерью
Peu
d'temps
avant
le
crime
Незадолго
до
преступления
Mais
l'accusé
ne
s'arrête
pas
la
Но
обвиняемый
не
останавливает
Le
commissaire
vous
l'a
dit
sous
serment,
il
a
tiré
Комиссар
сказал
вам
это
под
присягой,
он
выстрелил
Avec
sa
rage
mortelle,
il
a
tiré
Со
своей
смертельной
яростью
он
выстрелил
L'accusé
avait
fermement
l'intention
de
tuer
Обвиняемый
твердо
намеревался
убить
Il
est
coupable
Mesdames
et
Messieurs
les
jurés
Он
виновен,
дамы
и
господа
присяжные
заседатели
Laisser
cette
bombe
à
retardement
dans
les
rues
serait
insensé
Оставлять
эту
бомбу
замедленного
действия
на
улицах
было
бы
глупо
Et
ne
vous
laissez
pas
abuser
И
не
позволяйте
себе
злоупотреблять
Les
témoins
de
la
défense
sont
tous
du
même
quartier
Свидетели
защиты
все
из
одного
района
Ils
jouent
à
l'arme
à
feu,
drogue
et
j'en
passe
Они
играют
в
огнестрельное
оружие,
наркотики,
а
я
прохожу
мимо.
C'est
pourquoi
leurs
récits
ne
sont
pas
digne
de
fois
Вот
почему
их
рассказы
не
достойны
времени
Et
n'oubliez
pas
l'accusé
est
multi
récidiviste
И
не
забывайте,
что
обвиняемый
является
многократным
рецидивистом
Agressif,
un
délinquant
qui
joue
avec
la
justice
Агрессивный,
преступник,
играющий
с
правосудием
Afin
de
savoir
vos
enfants
en
toute
sécurité
Чтобы
вы
знали
своих
детей
в
безопасности
Cet
homme
se
doit
d'être
enfermé
Этот
человек
должен
быть
взаперти.
Mme
la
présidente
je
requière
une
peine
de
8 ans
d'emprisonnement
et
laisse
la
parole
Г
- жа
председатель,
Я
требую
тюремного
заключения
сроком
на
8 лет
и
даю
слово
Liberté
égalité
fraternité,
Messieurs
les
jurés
Свобода
равенство
братства,
господа
присяжные
заседатели
Pourquoi
personne
n'y
croit
plus
dans
nos
cités
Почему
никто
больше
не
верит
в
это
в
наших
городах
Egalité
des
chances
une
utopie
Равенство
шансов
утопия
Car
on
ne
mène
pas
la
même
vie
Потому
что
мы
не
ведем
одну
и
ту
же
жизнь
Du
16ème
à
Saint
Denis
С
16-го
по
Сен-Дени
Il
faut
l'avouer
n'accentuons
pas
les
injustices
Мы
должны
это
признать,
давайте
не
будем
подчеркивать
несправедливость
Au
nom
d'la
fraternité
Во
имя
братства
Refusons
d'être
complice
Давайте
откажемся
быть
соучастниками
De
l'assassinat
d'une
liberté
От
убийства
свободы
Le
tout
c'est
d'admettre
qu'un
homme
peux
changer
Все
дело
в
том,
чтобы
признать,
что
мужчина
может
измениться
Notre
société
ignore
t'elle
le
pardon
Наше
общество
игнорирует
прощение
Peut
on
condamner
sur
de
simples
présomptions
Можно
ли
осуждать
предположений
Notre
police
n'est
pas
infaillible
Наша
полиция
не
является
надежной
Dans
cette
affaire
il
me
parait
clair
В
этом
деле
мне
все
ясно
Qu'il
y
a
de
la
bavure
dans
l'air
Что
в
воздухе
есть
заусенец
Alors
qui
va
t'on
condamner
Так
кого
же
мы
тебя
осудим?
Le
vrai
coupable,
ou
ce
noir
au
lourd
passé
Настоящий
виновник
или
этот
черный
с
тяжелым
прошлым
Le
dernier
témoin
est
formel
Последний
свидетель
является
официальным
Le
crime
n'a
pas
de
couleur
ni
d'origine
Преступление
не
имеет
ни
цвета,
ни
происхождения
Maintenant
passons
a
l'accusé
Теперь
давайте
перейдем
к
обвиняемому
Si
celui
ci
a
quelque
chose
à
ajouter
Если
у
этого
есть
что
добавить
Sachant
qu'après
nous
délibérerons
Зная,
что
после
того,
как
мы
обсудим
Monsieur
Socra
(bip)
nous
vous
écoutons
Мистер
Сокра
(гудок)
мы
вас
слушаем
Faites
preuve
d'indulgence
Проявите
снисхождение
Le
commissaire
vous
a
menti
Комиссар
солгал
вам.
T'en
a
gros
sur
le
cœur
quand
t'éduques
pas
ta
fille
У
тебя
это
на
сердце,
когда
ты
не
обучаешь
свою
дочь
Mme
la
présidente
j'avais
16
ans
quand
j'ai
morflé
Миссис
президент,
мне
было
16
лет,
когда
я
съежился
Quand
je
surfait
sur
les
vagues
ou
des
frères
se
sont
noyés
Когда
я
катался
на
волнах
или
братья
утонули
J'ai
la
musique
pour
évacuer
ma
rage
de
vivre
У
меня
есть
музыка,
чтобы
выразить
свою
ярость
от
жизни
C'est
ma
psychanalyse
Это
мой
психоанализ.
Celle
qui
m'analyse
quand
je
vais
mal
Та,
которая
анализирует
меня,
когда
мне
плохо.
Mme
la
juge
je
suis
juste
un
bon
coupable
Госпожа
судья,
я
просто
хороший
преступник.
Un
repris
de
justice
au
casier
redoutable
Вернувшийся
к
правосудию
со
страшным
шкафчиком
Mme
les
rafales
n'accouche
que
des
cadavres
Даже
порывы
ветра
не
в
родах,
что
трупы
Aux
dires
du
procureur
je
suis
trop
menaçant
pour
qu'on
me
relâche
По
словам
прокурора,
я
слишком
опасен,
чтобы
меня
отпустили
J'suis
innocent
Messieurs
les
jurés
svp
soyez
clément
Я
невиновен,
господа
присяжные,
пожалуйста,
будьте
снисходительны.
à
cause
de
mon
lourd
passif
vous
oubliez
que
les
hommes
changent
из
- за
моей
тяжелой
ответственности
ты
забываешь,
что
мужчины
меняются.
Après
délibération
pour
tentative
de
meurtre
avec
préméditation
После
рассмотрения
дела
о
преднамеренном
покушении
на
убийство
Sur
la
personne
de
Mr
Mac
Gregor
В
лице
мистера
Мак
Грегора
Tout
a
été
prouvé
vous
êtes
reconnu
coupable
a
l'unanimité
Все
было
доказано,
что
вы
осуждены
единогласно
La
cour
vous
a
condamné
à
la
peine
de
5 ans
de
prison
ferme
Суд
приговорил
вас
к
5 годам
тюремного
заключения
Sachez
que
vous
avez
10
jours
pour
faire
appel
Имейте
в
виду,
что
у
вас
есть
10
дней,
чтобы
подать
апелляцию
Mais,
mais
qu'est-ce
tu
me
racontes
la?
Но,
Но
что
ты
мне
об
этом
рассказываешь?
Mais
putain,
la
j'étai
en
train
de
m'en
sortir
Но,
черт
возьми,
я
справлялся
с
этим.
Mais
vas
te
faire
foutre,
c'est
quoi
cette
justice
de
merde!
Но
пошел
ты
на
хрен,
что
это
за
дрянное
правосудие!
Mais,
mais
fais
quelque
chose
le
baveux
la,
mais
...
mais
qu'est
qu'il
y
a
...
Но,
но
сделай
что-нибудь
слюнявое,
но
...
Но
что
в
этом
такого
...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Socrate Petnga, Melanie Georgiades, Raphael Mussard, Bachir Baccour, Gaelino M'bani, Joel Akoko M'belo, Patrick Bokufa, Alix Mathurin, Makensy Guerrier
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.