Tandem - Mémoire d'un jeune con - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tandem - Mémoire d'un jeune con




Mémoire d'un jeune con
Memory of a young con
[Dans mon ghetto...
[In my ghetto...
Nos frères s'entredéchirent sous l'œil du créateur
Our brothers tear each other apart under the eye of the creator
Dans mon ghetto...
In my ghetto...
Rares sont les hommes à l'abri d'un coup du sort
Few men are immune from a blow of fate
Dans mon ghetto...
In my ghetto...
Les larmes pleuvent au fond des cœurs, trop de dégoût colmate les fissures de ma peine
Tears are raining down deep in the hearts, too much disgust is plugging the cracks of my sorrow
Dans mon ghetto...
In my ghetto...
Parfois dans la plus obscure de mes pensées, j'éponge la douleur des Croisades
Sometimes in the darkest of my thoughts, I forget the pain of the Crusades
Je pleure un frère qu'un dieu m'a pris, prisonniers des flammes, je prône la discorde
I mourn a brother whom a god has taken from me, prisoners of the flames, I advocate discord
Enfant d'une terre détruite dans la rage
Child of a land destroyed in rage
Les faits s'aggravent et je n'compte plus les corps des frères qu'on dissimule
The facts are getting worse and I can no longer count the bodies of the brothers that we are hiding
Mes associés s'associent au démon, mec j'en ai marre de courir
My associates associate with the demon, man I'm tired of running
D'être pris pour cible par l'oppresseur, et c'est moi qu'on prend pour l'dément
To be targeted by the oppressor, and it is me who is taken for the insane
J'aimerais qu'on grave mes mémoires dans la brique avant qu'le glas ne résonne
I would like to have my memoirs engraved in the brick before the death knell resounds
Avant qu'ma tête de nègre ne les gêne, ma peine d'soldat s'résume
Before my nigger head gets in the way, my sentence of imprisonment is summed up
Le rap qui m'a pénétré l'échine
The rap that penetrated my spine
À croire qu'les fléaux qui frappèrent la Chine n'était qu'une suite dans la douleur des chaines
To believe that the plagues that hit China was only a sequel in the pain of the chains
Mon cœur à leurs yeux n'est qu'un abri de misère
My heart in their eyes is just a shelter of misery
En vain j'lève le majeur, écris à tort qu'ma vie n'est que misère
In vain I raise my middle finger, mistakenly write that my life is nothing but misery
Moi j'fucke les juges et tous ces agents corrompus
I fuck the judges and all these corrupt agents
Ceux qui s'octroient sur ta personne de t'arracher ton plus bel âge
Those who grant themselves on your person to snatch your most beautiful age from you
Seul mon cœur me dirige, mémoires d'un insoumis
Only my heart directs me, memoirs of an insubordinate
Les hommes d'État au nez du peuple somnolent et moi j'flirte dans mon insomnie
The statesmen with the nose of the sleepy people and I flirt in my insomnia
Le dégoût monte, la peine s'inspire par les narines
Disgust rises, sorrow is inspired by the nostrils
Qui nous donne un jeune dans la merde, les sinus blanchis sans ses neurones
Who gives us a young person in the shit, the bleached sinuses without his neurons
Frère, trop d'pères accablés, trop d'fils à câbler
Brother, too many overwhelmed fathers, too many wires to wire
Chaque jour, je lutte pour que les miens s'mettent à l'abri
Every day I fight for my own to take shelter
Dans l'ensemble de mes nuits, les étoiles perdent leurs éclats
In all of my nights, the stars lose their brilliance
À quoi ça aurait-il servi qu'on te cloue si tu te devais d'éliminer mon clan?
What would have been the point of being nailed if you had to eliminate my clan?
J'ai encore en travers de la gorge cet arrière-goût de merde
I still have this shitty aftertaste in my throat
Marre de voir tous ces gens fuir, des visages en mal suite à un regard maussade
Tired of seeing all these people running away, faces in pain following a sullen look
Qu'ils votent l'apartheid
That they vote for apartheid
Qu'ils nous rendent tous les butins substitués par la force sur la terre d'Afrique
That they return to us all the spoils substituted by force on the land of Africa
L'argent appelle la mort, mec
Money calls death, man
S'y soumettre serait la porte qui aurait pu me faire connaître l'amour
Submitting to it would be the door that could have made me know love
Mon âme vogue depuis ces débris passionnels
My soul has been sailing since these passionate debris
Mémoires d'un jeune con, sache que tout n'va pas si mal
Memoirs of a young jerk, know that everything is not so bad
J'aimerais connaitre la formule pour garder la forme
I would like to know the formula to keep fit
Ne plus pioncer entre le marteau et l'enclume
No more poking between the hammer and the anvil
Les femmes ne m'aiment plus pour c'que j'étais
Women don't like me anymore for what I was
Aujourd'hui c'qui les intéresse, c'est ma boule Z et la paire de Nike que j'ai aux pieds
Today what interests them is my Z ball and the pair of Nike that I have on my feet
Dans les décombres du désespoir mes hommes et moi on zone trop
In the rubble of despair my men and I zone too much
Les débats tenus pourraient être samplés en intro
The debates held could be sampled as an intro
Les nuits deviennent des journées, et chaque jour c'est ma vie qui s'écourte
The nights become days, and every day my life is getting shorter
Devrais-je quitter ce monde sans avoir conquis ma quête?
Should I leave this world without having conquered my quest?
Afin qu'ma peine se paie au centuple, bien qu'mon père s'en tape
So that my sentence is paid a hundredfold, although my father doesn't care
Si j'avais su, j'aurais affronté, senti
If I had known, I would have faced, felt
Dans mon ghetto...
In my ghetto...
Nos frères s'entredéchirent sous l'œil du créateur
Our brothers tear each other apart under the eye of the creator
Dans mon ghetto...
In my ghetto...
Rares sont les hommes à l'abri d'un coup du sort
Few men are immune from a blow of fate
Dans mon ghetto...
In my ghetto...
Les larmes pleuvent au fond des cœurs, trop de dégoût colmate les fissures de ma peine
Tears are raining down deep in the hearts, too much disgust is plugging the cracks of my sorrow
Dans mon ghetto...
In my ghetto...
Le cœur noué par mes sanglots, je serre les poings
With my heart tied by my sobs, I clench my fists
Encore un jeune en mal de vivre, ivre de larmes
Another young man in a bad way of life, drunk with tears
Tire au calibre sur les langues de putes comme à Palerme
Shoot the caliber on the tongues of whores like in Palermo
La morale, je laisse ça pour les fables
The moral, I leave that for the fables
Car dans la vie les mecs tapent sur la gueule des faibles
Because in life guys bang on the mouths of the weak
Sacrilège, les jeunes dièzent avec le diable se piègent eux-même sans jamais savoir que Dieu seul juge
Sacrilegious, young people argue with the devil and trap themselves without ever knowing that God alone judges
À mes heures difficiles, j'étais seul dans ma folie à défier l'adversaire
In my difficult hours, I was alone in my madness to challenge the opponent
Dans cette vie tout est merdique
In this life everything is shitty
En prison c'est vrai nos mères pleurent trop
In prison it's true our mothers cry too much
Les mecs se méprennent, fument du Doliprane, et ça te surprend?
Guys get it wrong, smoke Dolipran, and that surprises you?
Laisser l'herbe fleurir, la rose pousser
Let the grass bloom, the rose grow
Que j'esquisse un sourire, que l'espèce humaine subsiste
That I sketch a smile, that the human species subsists
Le cœur atteint, j'ai peur de succomber
The heart is aching, I'm afraid to succumb
Crever dans mes soucis, et puis merde j'ai peur comme tout le monde
Dying in my worries, and then shit I'm scared like everyone else
Mémoires d'un jeune con, le cul sur la butte
Memoirs of a young cunt, ass on the mound
Que des couilles autour d'un joint qui papotent sur des biz' illicites
Only balls around a joint who chat about illegal biz
Histoires de dingue, de mecs qui tombent à Fleury
Crazy stories, of guys who fall in Fleury
Trop de tombes à fleurir pour des proches qui pleurent un défunt
Too many graves to bloom for relatives who are mourning a deceased
Adolescence de feu sur un baril d'essence
Shots fired at a barrel of gasoline
Si la vie est un flingue j'ai vécu avec six balles dans le barillet
If life is a gun I lived with six bullets in the barrel
Ma fouf pleure, ma gosse est naïve
My pussy is crying, my kid is naive
Vingt-et-un ans et je n'ai rien de positif qui m'arrive
Twenty-one and I don't have anything positive happening to me
Négro, quand j'étais jeune on avait tous le sourire
Nigga, when I was young we all had a smile
Tous en bas du bloc, mec, on vivait juste pour rire
All down the block, man, we were just living for a laugh
J'essaye de jouir de la vie, me réjouir de la joie
I try to enjoy life, rejoice in joy
Mais l'œil rouge vif de colère, moi je nique la bande a Belzébuth
But the bright red eye of anger, I fuck the band to Beelzebub
Ces belles gazelles en rut ces pouliches alléchantes
These beautiful horny gazelles these mouthwatering fillies
Qui sont la chute de mecs vendeurs de shit, pardon si ma rime te choque
Who are the downfall of guys selling shit, sorry if my rhyme shocks you
Les chômeurs, dans un réveil maritime
The unemployed, in a maritime awakening
Ne brassent rien, rêvassent trop, nous baratinent pour des prunes
Do not stir anything, daydream too much, churn us for plums
Regarde les frasques que le fric fonde
Look at the escapades that the money melts
Tous ces risques avant que les briques tombent
All these risks before the bricks fall
Les condés nous saoulent, laissez-nous seuls
The condés are getting us drunk, leave us alone
La les thunes sales circulent, car pour moi c'est déjà dur
The place where the dirty dunes circulate, because for me it's already hard
À voir Anelka, les gosses dans les squares
To see Anelka, the kids in the squares
Vivent dans l'espoir de réussir dans le sport
Live in the hope of success in sports
On espère, n'est-ce pas
We hope, don't we
Que vous savez qu'un coursier risque sa vie quand il roule sur son Vespa
That you know that a courier is risking his life when he rides his Vespa
C'est ça ou l'ghetto, le chômage, toucher le chômdu
It's that or the ghetto, unemployment, touching the unemployed
Fermer sa gueule selon les sondages
Shut the fuck up according to the polls
Jeunesse meurtrie, lits superposés
Bruised youth, bunk beds
Six à pioncer dans une pièce, c'est ça le ghetto français
Six to fuck in a room, that's the French ghetto
Nouvel outsider tant d'choses à dire frère
New outsider so many things to say brother
Le ciment brûle sous l'astre solaire
The cement is burning under the sun





Writer(s): dr, tefa, dj maitre


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.