Paroles et traduction Tandem - Sombre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eh
ouais
mon
frère,
l'enfer
c'est
ici
et
le
paradis
c'est
là-haut
Yeah,
my
brother,
hell
is
here
and
heaven
is
up
there
Car
mon
vieux
c'est
vu
du
ciel
que
la
terre
m'a
l'air
si
belle
Because,
old
man,
it's
from
the
sky
that
the
earth
looks
so
beautiful
to
me
Et
quand
je
plane
dans
mes
rêves
et
que
je
pleure
dans
la
vie
And
when
I
soar
in
my
dreams
and
cry
in
life
C'est
ma
musique,
n'oublie
pas
qu
il
fait
noir
dans
les
abysses
It's
my
music,
don't
forget
it's
dark
in
the
abyss
Ma
blessure
est
profonde,
fils,
marre
des
frères
qui
me
font
du
vice
pour
un
petit
délire
fiscal
My
wound
is
deep,
son,
tired
of
brothers
who
screw
me
over
for
a
little
tax
scam
Vie
carcérale
Prison
life
Une
grosse
peine
à
dix
sept
ans,
ça
fait
mal
comme
voir
sa
mère
au
parloir
A
heavy
sentence
at
seventeen
hurts
like
seeing
your
mother
in
the
visiting
room
Et
de
ne
pas
voir
sa
fille
grandir
And
not
seeing
your
daughter
grow
up
Alors
c'est
la
guerre
cérébrale
So
it's
cerebral
warfare
C'est
la
torture,
ne
me
regarde
pas
j'ai
la
paranoïa
d'un
ex-taulard
It's
torture,
don't
look
at
me
I
have
the
paranoia
of
an
ex-con
Voyageur
toujours
à
la
quête
de
choses
nouvelles
Traveler
always
in
search
of
new
things
Moi
j'ai
le
chant
de
l'amertume
dans
mes
veines
I
have
the
song
of
bitterness
in
my
veins
C'est
plus
la
peine
de
vivre,
arrête
moi
ces
conneries
It's
not
worth
living
anymore,
stop
this
bullshit
Moi
aussi
j'en
ai
vu
des
choses
dans
ma
chienne
de
vie
I
too
have
seen
things
in
my
damn
life
T'en
as
la
chair
de
poule
man
It
gives
you
goosebumps,
man
La
vie
c'est
comme
faire
du
full
contact
avec
un
fou
du
combat
Life
is
like
doing
full
contact
with
a
fighting
madman
Merde!
J'aurais
dû
rester
dans
les
jupes
de
ma
mère
Damn!
I
should
have
stayed
in
my
mother's
skirts
Je
dirais
même
plus,
dans
le
slip
à
mon
père
I
would
even
say
more,
in
my
father's
underwear
J
'ai
l'ironie
de
Slim
Shady
I
have
the
irony
of
Slim
Shady
C'est
sur
un
ton
assez
narquois
que
je
te
raconte
ma
triste
vie
It's
in
a
rather
sarcastic
tone
that
I
tell
you
about
my
sad
life
Je
suis
qu'un
zonard
quoi
I'm
just
a
bum,
what
Sous
mon
zen
j
ai
le
temps
qui
file
Under
my
zen
I
have
time
slipping
away
Et
la
vie
qui
m'échappe
comme
un
tas
de
ferraille
sans
freins
And
life
escaping
me
like
a
pile
of
scrap
metal
without
brakes
Sans
baisser
mon
froc
je
veux
faire
du
fric
dans
la
musique
Without
lowering
my
pants
I
want
to
make
money
in
music
Car
j'en
ai
marre
de
croiser
la
BAC
et
de
pointer
Because
I'm
tired
of
running
into
the
BAC
and
clocking
in
Dédicace
aux
youvois,
à
ceux
qui
taffent
légal
Dedication
to
the
youvois,
to
those
who
work
legally
Pour
moi
c'est
chacun
son
chemin,
du
reste
je
m'en
bats
les
reins
For
me
it's
each
to
their
own,
the
rest
I
don't
give
a
damn
Je
sais
que
je
suis
sombre
et
ça
vous
attriste
I
know
I'm
dark
and
it
saddens
you
Rien
ne
me
console,
même
pas
la
vie
d'artiste
Nothing
consoles
me,
not
even
the
artist's
life
Sombre
je
suis
sombre
Dark
I
am
dark
Johnny
Walker
te
console
pendant
que
Marie
Jeanne
te
consume
Johnny
Walker
consoles
you
while
Mary
Jane
consumes
you
Pourquoi
ça
hein?
Why
is
that,
huh?
Tout
est
malsain
dans
mon
espace
vital
Everything
is
unhealthy
in
my
living
space
J'ai
le
cœur
froid
et
ça
me
fait
mal
My
heart
is
cold
and
it
hurts
D'apparence,
je
suis
aussi
sombre
que
les
cales
de
l'ERIKA
In
appearance,
I
am
as
dark
as
the
holds
of
the
ERIKA
Mate
mon
épiderme
et
de
l'intérieur
tu
n'imagines
pas
Look
at
my
skin
and
from
the
inside
you
can't
imagine
J'aimerais
tant
poudrer
leurs
vies
pour
ce
qu
ils
ont
fait
au
ghetto
d'HARLEM
I
would
so
much
like
to
powder
their
lives
for
what
they
did
to
the
ghetto
of
HARLEM
Pour
toutes
ces
mères
qui
pleurent
un
fils
perdu
au
pied
de
son
HLM
For
all
these
mothers
who
mourn
a
son
lost
at
the
foot
of
his
HLM
Man
collabore
avant
de
finir
comme
tous
ces
corps
inertes
Man
collaborates
before
ending
up
like
all
these
inert
bodies
Sache
qu'un
mec
qui
paye
ses
dettes
a
moins
de
chance
de
se
faire
trouer
le
corps
Know
that
a
guy
who
pays
his
debts
is
less
likely
to
get
his
body
shot
Eh
ouais,
les
gars,
la
vie
c'est
gore
mais
je
garde
les
pieds
sur
terre
Yeah,
guys,
life
is
gore
but
I
keep
my
feet
on
the
ground
C'est
vrai
que
depuis
que
j'ai
moins
d'ennemis
je
me
sens
plus
fort
It's
true
that
since
I
have
fewer
enemies
I
feel
stronger
On
pense
tous
synthétique
au
lieu
de
prendre
des
gros
chèques
We
all
think
synthetic
instead
of
taking
big
checks
On
rêve
de
banlieue
chic
et
de
petites
chattes
matérialistes
We
dream
of
chic
suburbs
and
little
materialistic
pussies
Prêtes
à
se
barrer
avec
ton
stock
de
chiottes
Ready
to
run
away
with
your
stock
of
toilets
Eh
non,
ça
n'arrive
pas
qu'aux
autres
Eh
no,
it
doesn't
just
happen
to
others
Dans
tes
rues
tu
n'es
plus
à
l'abri
de
tout
In
your
streets
you
are
no
longer
safe
from
everything
Rappelle-toi
que
la
plupart
des
carnas
n'viennent
pas
que
des
inconnus
Remember
that
most
carnas
don't
just
come
from
strangers
On
est
sombre
car
y
a
que
dans
les
coins
d'ombre
que
l'on
nous
apprécie
We
are
dark
because
it
is
only
in
the
shadows
that
we
are
appreciated
C'est
toujours
pour
ceux
qui
savent
qu'on
brave
les
interdits
It's
always
for
those
who
know
that
we
defy
the
forbidden
Franchement,
on
est
sombre
sans
vraiment
le
vouloir
Frankly,
we
are
dark
without
really
wanting
to
be
Au
volant
d'un
jaguar
je
suis
sûr
que
tu
me
trouverais
plus
heureux
Behind
the
wheel
of
a
jaguar
I'm
sure
you'd
find
me
happier
Alors
avant
de
disparaître
et
que
l'on
soit
passés
de
mode
So
before
we
disappear
and
go
out
of
fashion
Je
noircis
mes
pages
et
I
blacken
my
pages
and
Qu
on
t'accommode
ou
pas,
je
m'en
bats
les
couilles
je
balance
ma
rage
Whether
you
like
it
or
not,
I
don't
give
a
damn
I
throw
my
rage
Je
suis
sombre
comme
l'on
peut
l'être
loin
de
la
lumière
I
am
dark
as
one
can
be
far
from
the
light
Je
vais
finir
par
vraiment
en
avoir
marre
de
toutes
ces
plaintes
sur
bande
I'm
going
to
end
up
really
tired
of
all
these
complaints
on
tape
On
survit
dans
ce
monde
sans
pitié
dès
que
tu
fléchis,
on
te
piétine
We
survive
in
this
world
without
pity
as
soon
as
you
bend,
we
trample
on
you
Tout
serait
plus
simple
si
tu
lisais
dans
ma
rétine
Everything
would
be
simpler
if
you
read
in
my
retina
Sans
cesse
je
me
demande
ce
qui
me
pousse
à
en
vouloir
à
tous
ces
paillards
I
keep
asking
myself
what
drives
me
to
resent
all
these
bastards
C'est
sûrement
parce
qu'on
a
trop
de
points
en
commun,
putain
ma
vie
c'est
trop
Die
Hard
It's
surely
because
we
have
too
much
in
common,
damn
my
life
is
too
Die
Hard
Sombre
je
suis
sombre
Dark
I
am
dark
Johnny
walker
te
console
pendant
que
marie
Jeanne
te
consume
Johnny
walker
consoles
you
while
marie
Jeanne
consumes
you
Pourquoi
ça
hein?
Why
is
that,
huh?
Tout
est
malsain
dans
mon
espace
vital
Everything
is
unhealthy
in
my
living
space
J'ai
le
cœur
froid
et
ça
me
fait
mal
My
heart
is
cold
and
it
hurts
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Petnga Socrate, Guerrier Makensy, Mitrac Dereck
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.