Paroles et traduction TANEA - La santina (con David Bustamante) [with David Bustamante]
La santina (con David Bustamante) [with David Bustamante]
La santina (with David Bustamante) [con David Bustamante]
Allá
por
el
34
tu
primera
comunión,
Back
in
'34,
your
first
communion,
Una
azada
y
dos
velas
(lo
de
azada
no
me
pega
mucho,
pero
es
lo
que
les
entiendo
cuando
cantan)
A
hoe
and
two
candles
(the
hoe
part
doesn't
make
much
sense
to
me,
but
that's
what
I
hear
when
they
sing
it)
Y
en
tu
boca
una
oración.
And
a
prayer
in
your
mouth.
Día
y
noche
trabajando
Working
day
and
night
Desde
que
muriera
padre
Since
Father
died
Yo
nunca
te
ví
llorando
I
never
saw
you
cry
Lágrimas
de
pena
o
hambre.
Tears
of
sorrow
or
hunger.
Cinco
hijos,
cinco
vidas,
Five
children,
five
lives,
Que
sacaste
adelante
That
you
raised
on
your
own
"Es
gracias
a
la
Santina"
"It's
thanks
to
the
Santina"
Tú
siempre
decías
madre.
You
always
said,
Mother.
Nunca
olvidaré
el
día
I'll
never
forget
the
day
En
el
que
dije
en
la
ermita:
In
the
chapel
when
I
said:
"Cuando
crezca
y
sea
un
hombre
"When
I
grow
up
and
become
a
man
Verás
a
tu
Virgencita"
You'll
see
your
Little
Virgin"
Vete
al
huerto
y
corta
flores
Go
to
the
garden
and
cut
some
flowers
Ponte
guapa
y
no
me
llores
Get
pretty
and
don't
cry
for
me
No
me
llores
madre
mía.
Don't
cry
for
me,
my
Mother.
Que
no
te
vea
llorando
Don't
let
the
Santina
see
you
crying
Esta
tarde
la
Santina.
This
afternoon.
Que
no
te
vea
llorando
Don't
let
the
Santina
see
you
crying
Esta
tarde
la
Santina.
This
afternoon.
Por
las
noches
nos
hablabas
At
night
you
would
tell
us
De
lo
guapa
que
era
ella
About
how
beautiful
she
was
Y
que
estaba
en
Covadonga
And
that
she
was
in
Covadonga
Metidina
en
una
cueva.
Tucked
away
in
a
cave.
Que
cuidaba
de
nosotros
That
she
looked
after
us
De
todos
los
asturianos
All
of
us
Asturians
Y
con
brillo
en
los
ojos
And
with
a
gleam
in
your
eyes
Te
miraban
mis
hermanos.
My
brothers
would
look
at
you.
Nunca
olvidaré
el
día...
I'll
never
forget
the
day...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): José Fernando Agüeros
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.